هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 64
1. چیرې چې قرباني د اروپايي اتحادیې په هغه غړي هیواد کې اوسیږي چې جرم پکې ترسره شوی نه وي: (a) هغه/هغې ته باید سمدستي د جرم د راپور ورکولو وروسته د شاهدۍ لپاره زنګ ووهل شي؛ او (b) د جزایي بهیر د قانون د 233(1) مادې مقررات، چې د اړیکو د ټیکنالوژۍ کارولو، لکه ویډیو کنفرانس، ټیلیفون یا انټرنیټ، په اړه دي، په ورته ډول تطبیق شي.
2. کله چې قرباني په یونان کې اوسیږي او د هغه/هغې پر وړاندې ترسره شوی جرم د اروپايي اتحادیې په بل غړي هیواد کې ترسره شوی وي، هغه/هغې کولی شي خپل شکایت د خپل استوګنې د سیمې د ولسوالۍ د محکمې د مدعي العموم دفتر ته وړاندې کړي، چې که چیرې د یوناني جزایي محکمې صلاحیت ونه لري، نو د استینافي محکمې د مدعي العموم له لارې بې ځنډه د اړوند غړي هیواد د مسلکي قضایي چارواکي ته وړاندې کوي.
3. هیڅ مکلفیت نشته چې د جرم په ترسره شوي ځای د غړي هیواد ته جزایي تور واستول شي، که چیرې د یوناني جزایي قوانین پلي وي او جزایي کړنې پیل شوي وي. په دې حالت کې، د معلوماتو لپاره او د متقابلې قضایي مرستې د ښه کولو په موخه، د محکمې مدعي العموم چې قضیه په کې روانه وي، باید بې ځنډه د استینافي محکمې د مدعي العموم له لارې د هغه غړي هیواد د مسلکي قضایي چارواکي ته خبر ورکړي چې جرم پکې ترسره شوی وي.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
82A – د توکمیز ځانګړتیاوو سره جرم یا د لږ عمر لرونکي یا زیانمنونکي شخص پر ضد جرم
که یو جرم د داسې قرباني پر وړاندې ترسره شوی وي چې د خپل نسل، رنګ، ملي یا قومي اصل، نسل، مذهب، معیوبیت، جنسي تمایل، هویت یا د جنس ځانګړتیاوو په اساس ټاکل شوې وي، د سزا ورکولو چوکاټ به داسې وي:
(a) د هغو لږ جرمونو په صورت کې چې د بند د یوې (1) کال پورې سزا لري، لږ تر لږه سزا باید د شپږو (6) میاشتو په زیاتوالي ورکړل شي. په نورو کوچنیو جرمونو کې، د لږ تر لږه حد موده په یوه 1۱) کال سره زیاته کېږي.
(b) د جنایي جرم په صورت کې، لږ تر لږه سزا د دوو (2) کلونو په زیاتوالي ورکړل کیږي.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 63A
هغه ملکیت چې د جزایي کړنو په جریان کې نیول شوی او د قربانیانو ته د بیرته سپارلو وړ ګڼل شوی وي، باید د جزایي طرزالعمل د قانون له احکامو سره سم بې ځنډه هغوی ته بیرته ورکړل شي.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 62
1. عام ملاتړ او د قربانیانو د پاملرنې خدمتونه لږ تر لږه دا برابروي:
(a) د قرباني د حقونو د کارولو په اړه معلومات، مشورې او ملاتړ، په شمول د دې امکان چې د جرم له امله رامنځته شوي زیان لپاره تاوان غوښتنه وکړي، او همدارنګه د جزایي بهیر کې د ګډون څرنګوالی، که د مدني مدعي په توګه وي یا د شاهد په توګه؛
(b) د موجوده اړونده تخصصي ملاتړ خدماتو په اړه معلومات یا مستقیم راجع کول؛
(c) عاطفي او رواني ملاتړ؛ (d) د جرم له امله د مالي او عملي مسایلو په اړه مشوره؛ (e) د ثانوي او بیا راپیدا کېدونکي قربانۍ، ډارونې او انتقام خطر او مخنیوي په اړه مشوره، پرته له دې چې نورې عامه یا خصوصي ادارې بل ډول برابره کړې وي.
2. د قرباني ملاتړ او پاملرنې خدمتونه باید په ځانګړې توګه د هغه قرباني د ځانګړو اړتیاوو ته پام وکړي چې د جرم د جديت له امله یې په څرګنده توګه زیان لیدلی وي.
3. مګر چیرې چې نور عام یا خصوصي خدمتونه بل ډول برابر کړي نه وي، د قربانيانو ځانګړي ملاتړ او پاملرنې خدمتونه باید لږ تر لږه لاندې خدمتونه وړاندې کړي:
(a) د هر ډول استوګنې مرکزونه یا نور مناسب موقتي ځایونه د هغه قرباني لپاره چې د ثانوي او بیا راپیدا کېدونکي قربانۍ، ډارونې او انتقام د فوری خطر له امله خوندي ځای ته اړتیا لري؛
(b) د ځانګړو اړتیاوو لرونکي قربانیانو لپاره هدفمند او پراخ ملاتړ، لکه د نژادي تاوتریخوالي، جنسي تاوتریخوالي، د هویت یا جنسیت پر بنسټ تاوتریخوالي او د نږدې بین الفردي اړیکو تاوتریخوالي قربانیان، په شمول د صدمې وروسته ملاتړ او مشورې.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 61
1. قربانیان، د خپلو اړتیاوو په اساس، حق لري چې وړیا او محرم عام یا ځانګړي ملاتړ او پاملرنې خدمتونو ته لاسرسی ولري، مخکې له جزایي کړنو، د جزایي کړنو په جریان کې، او د جزایي کړنو د پای ته رسېدو وروسته د یو مناسب وخت لپاره. دغه حق کولی شي د قرباني د کورنۍ غړو ته هم وغځول شي، د دوی د اړتیاوو او هغه زیان د جديت په اساس چې دوی د قرباني پر وړاندې د ترسره شوي جزایي عمل له امله متحمل شوي دي.
2. پولیس یا بل مسلکي چارواکی چې د قرباني شکایت ورته ثبت شوی وي، د قرباني د غوښتنې پر اساس، د هغه/هغې د اړتیاوو او د جرم له امله د رامنځته شوي زیان د جديت په اساس، قرباني ته د ملاتړ او پاملرنې خدمتونو په اړه معلومات ورکوي او هغه ته یې معرفي کوي.
3. دلته د قربانیانو د ملاتړ او پاملرنې خدماتو ته لاسرسی د جرم د راپور ورکولو پورې محدود نه دی، که جرم راپور ورکړل شوی وي یا نه وي.
4. د قربانیانو لپاره عام یا ځانګړي ملاتړ او پاملرنې خدمتونه د پولیسو او هر بل مسلکي چارواکي لخوا برابریږي، همدارنګه د عامه بنسټونو لخوا لکه په ځانګړې توګه د لومړي او دویم درجې د محلي چارواکو ټولنیزې خدمات، د لویانو، ماشومانو او تنکیو ځوانانو رواني روغتیا مرکزونه، عامه مدافع وکیلان، د ټولنې مرکزونه، د جنسیت د مساواتو د عمومي سکرترۍ مشورتي مرکزونه، د ملي ټولنیز همغږۍ د ملاتړ جوړښتونه، د ځوانو قربانیانو لپاره ځانګړي خدمتونه لکه د عدلي وزارت د تنکي ځوانانو د محکمې د افسرانو او ټولنیز رفاه د دفتر د ځوانو قربانیانو د ساتنې خپلواک دفترونه چیرې چې فعالیت کوي، همدارنګه د خصوصي قانون لاندې حقوقي شخصیتونه او د افرادو ټولنې چې مسلکي یا رضاکارانه بنسټ لري، د خدمتونو د طبیعت په اساس برابریږي.
5. د هغو ښځو د ماشومانو چې د شخصي او جنسي آزادۍ د سرغړونو، د جنسي ژوند د اقتصادي استحصال، کورني تاوتریخوالي، د انسانانو قاچاق، د افرادو قاچاق او د نژادي ځانګړتیاو لرونکو جرمونو قرباني شوي وي، حق لري چې د دې مادې له مخې برابر شوي ملاتړ او پاملرنې اقدامات ترلاسه کړي.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 67
1. د جزایي کړنو په جریان کې، مسلکي تعقیب کوونکې، د عامه تعقیب دفتر او قضایي چارواکي باید مناسب تدابیر ونیسي تر څو محرمیت خوندي وساتي، د قرباني د شخصي ځانګړتیاوو په پام کې نیولو سره چې د دې قانون د 68مې مادې د انفرادي ارزونې له لارې څرګند شوي، او د قربانیانو او د هغوی د کورنۍ د غړو عکسونه، او په ځانګړې توګه د هر ډول معلوماتو د خپرولو مخنیوی وکړي چې د ماشومانو قربانیانو یا هغو قربانیانو د پېژندنې اسانتیا رامنځته کولی شي چې ځانګړې ساتنې ته اړتیا لري.
2. که د اورېدنې عامه کول د عامه اخلاقو لپاره زیان رسوي یا که د خواوو د شخصي یا کورني ژوند د ساتنې ځانګړي دلایل شتون ولري، په ځانګړې توګه که د جنسي آزادۍ پر وړاندې د جرمونو او د جنسي ژوند د اقتصادي استحصال په محاکمه کې عامه کول قرباني، په ځانګړې توګه کوچنی، ته ځانګړې رواني رنځ یا خجالت ور رسوي، محکمه باید امر وکړي چې د محاکمې ټولې یا یوه برخه پرته له عامه کولو ترسره شي. د دې لپاره چې عام خلک له اورېدنې څخه لرې شي، محکمه باید د مدعي العموم او خواوو د اورېدلو وروسته، یو دلیل لرونکی پریکړه ورکړي او هغه په خلاصه محکمه کې اعلان کړي.
3. د قرباني محرمیت او پېژندنه د ټولو ښکېلو خدمتونو لخوا ساتل کېږي، او د شخصي معلوماتو پروسس تل د 2472/1997 قانون د احکامو سره سم ترسره کېږي، لکه څنګه چې تعدیل شوی یا بدل شوی وي.
4. د تلویزیون یا راډیو له لارې د محکمې د اورېدنې بشپړ یا جزوي خپرول، او همدارنګه د جزایي محکمې د محاکمې فلم اخیستل او ثبتول منع دي. استثنایي حالت کې، محکمه کولی شي داسې کړنې اجازه ورکړي که مدعي العموم او خواوې موافقه وکړي او که دا د عامه ګټو لپاره ضروري وي.
5. د تلویزیون خپرونه، فلم اخیستل، ثبتول یا د قربانیانو عکس اخیستل چې د مدعي العموم، پولیسو یا نورو چارواکو مخې ته حاضر کېږي، منع دي.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 65
1. قرباني کولی شي په لیکلي ډول غوښتنه وکړي چې اقدامات ترسره شي تر څو د هغه/هغې او، که اړین وي، د هغه/هغې د کورنۍ غړو او مجرم ترمنځ په جزایي کړنو کې د ځایونو د لیدنې مخنیوی وشي. پورته غوښتنه باید د هغه ځای د درې کسیزې جزایي محکمې لخوا چې جزایي کړنې په کې ترسره کیږي، په هر پړاو کې چې وي، د خپلواکه ex officio کړنلارې له مخې پریکړه شي.
2. د شاهدانو په اړه د جزایي طرزالعمل د قانون د احکامو د پام وړ، د نوو محکمې ودانیو ډیزاین باید د قربانیانو لپاره جلا انتظار خونې په پام کې ونیسي.
3. د دفاع د حقونو د پام وړ، په دې قانون کې برابرو شوي تدابیر، او همدارنګه په ځانګړو قوانینو کې د قربانیانو د ثانوي او بیا بیا قرباني کېدو او ډارونې، د رواني، عاطفي یا نفسي زیان د خطرونو، او د قربانیانو د کرامت د ساتنې لپاره د هغوی د ازموینې یا شهادت په وخت کې، او همدارنګه د قربانیانو د فزیکي ساتنې کړنلارې، کولی شي د هغوی د کورنیو د ساتنې لپاره هم پلي شي.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 59
1. قرباني باید بې ځنډه د خپل حق په اړه خبر شي چې که وغواړي، د هغه یا هغې د راپور شوي جرم وروسته د پیل شویو جزایي کړنو په اړه معلومات ترلاسه کړي، په ځانګړې توګه د لاندې مواردو په اړه:
(a) هر ډول امر یا پرېکړه چې د تعقیب نه کولو، د تعقیب درولو، یا د مجرم پر ضد د تعقیب نه کولو په اړه وي، چې د دې امر یا پرېکړې دلایل یا د دلایلو لنډیز پکې شامل وي، او همدارنګه د دې حق چې د معلوماتو ترلاسه کولو له لارې پرېکړه وکړي چې ایا د تعقیب نه کولو پرېکړې د بیاکتنې غوښتنه وکړي، د جزایي بهیر د قانون د مقرراتو سره سم.
(b) د محکمې د اورېدنې وخت او ځای او د مجرم پر ضد د تورونو طبیعت.
(c) د جزایي بهیر پر پرمختګ او صادرې شوې وروستۍ پرېکړې په اړه معلومات، د جزایي بهیر د قانون د اړونده مقرراتو سره سم، که هغه/هغې د جزایي بهیر قانوني اړخ وګرځي.
(d) د موقتي نیولو د ختمولو یا ځای پر ځای کولو په اړه معلومات د مسوول عدلي ادارې لخوا. د محکوم شوي کس د خوشې کېدو یا تېښتې په اړه معلومات، یا د توقیف د مرکز د مسلکي چارواکو لخوا د اجازې ورکول، او همدارنګه د هغه/هغې د ساتنې لپاره هر ډول تدابیر په صورت کې چې مجرم خوشې شي یا تېښته وکړي. پورته معلومات باید د مدعي العموم د تصویب سره سم ورکړل شي، که چیرې د قرباني د زیان احتمالي یا ثابت شوی خطر موجود وي، مګر که د دې معلوماتو د افشا کولو له امله د مجرم د زیان ثابت شوی خطر موجود وي، نو نه ورکول کیږي.
لکه څنګه چې د 30/10/2019 څخه د اغېزې سره د قانون 4635/2019 د A CHAPTER 164مې Par.2
2.مې فقرې لخوا تعدیل شوی؛ د فقرو پرمختګ وګورئ. د 1مې فقرې یاد شوي معلومات کولای شي د قرباني لخوا ورکړل شوې شخصي بریښنالیک پتې ته ولیږل شي، یا قرباني ته په شخصي ډول وسپارل شي، یا د قرباني ټاکل شوي وکیل ته، که استازیتوب ټاکل شوی وي.
3. قرباني هر وخت کولای شي خپله غوښتنه د دې مادې د ټولو یا برخې حقونو د کارولو لپاره واپس واخلي، پرته له هغه حقونو چې د هغه یا هغې د مدني مدعي په حیث د معلوماتو ترلاسه کولو سره تړاو لري.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 56
1. پولیس یا بله صلاحیت لرونکې اداره باید مناسبه ګامونه پورته کړي څو قرباني ته مرسته وکړي چې پوه شي او ورته پوهه ورکړل شي، له لومړي تماس څخه نیولې او په هرې راتلونکې اړینې اړیکې کې، د جزایي چارو په جریان کې، او د دغو ادارو لخوا ورکړل شوې معلوماتو د پوهېدو توان ولري.
2. په ټولو اړیکو کې د قرباني سره، پولیس یا بله صلاحیت لرونکې اداره باید ساده او د پوهېدو وړ ژبه وکاروي، که لفظي وي یا لیکلې. د دې ډول اړیکو په جریان کې باید د قرباني شخصي ځانګړتیاوې په پام کې ونیول شي، په ځانګړي ډول د هغه/هغې عمر، پخوالي، فکري او ذهني وړتیاوې، د زده کړې کچه، ژبني وړتیاوې، د اورېدو یا لید ستونزې یا معیوبیت، او همدارنګه د هغه/هغې قوي عاطفي حالت، چې کیدای شي د پوهېدو یا پوهېدلو وړتیا باندې اغیز وکړي. د دې موخې لپاره، د حقونو لارښود په تر ټولو عامو خبرې کېدونکو ژبو او همدارنګه په بریل کې هم شتون لري.
3. د پولیسو یا بلې وړ صلاحیت لرونکې ادارې سره د لومړي تماس په وخت کې، قرباني کولی شي د خپلې خوښې یو شخص سره ولري کله چې د جرم د اغېزې له امله قرباني مرسته ته اړتیا لري ترڅو پوه شي یا خپل خبرې څرګندې کړي، پرته له دې چې دا د قرباني په ګټه مخالف وي، د قضایي بهیر پر جریان زیان ورسوي، یا هغه شخص د تر پلټنې لاندې جرم سره تړاو ولري.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4285/2014 (amendment of the Law 927/1979 (Α 139)
1. هر هغه کس چې په قصدي ډول، عامه توګه، شفاهي، د مطبوعاتو له لارې، د انټرنیټ په وسیله یا په هر بل ډول او طریقه، داسې کړنې هڅوي، پاروي، هڅوي یا راپاروي چې د يو کس یا د خلکو یوې ډلې پر اساس د توکم، رنګ، مذهب، نسل، قومي یا اتنیکي اصل، جنسي تمایل، د جنسیت پیژندنه یا معلولیت په بنسټ تبعیض، کرکه یا تاوتریخوالی رامنځته کولی شي، په داسې طریقه چې د عام نظم لپاره خطرناک وي یا د یادو کسانو ژوند، آزادی یا بدني بشپړتیا ته ګواښ پېښ کړي، د درې (3) میاشتو څخه تر درې (3) کلونو پورې د بند او پنځه زره (5,000) څخه تر شل زره (20,000) یورو پورې د جریمې سره به مجازات شي.
2. هماغه سزاګانې به پر هر هغه چا تطبیق شي چې په قصدي ډول او د فقرې 1 په ډولونو او میتودونو سره، د یادو شویو ډلو یا کسانو لخوا د ملکیت د زیان رسولو یا ویجاړولو د ترسره کولو هڅونه، هڅول، تحریک یا وهڅوي، په داسې توګه چې عام نظم ته خطر پېښ کړي.
3. که د پخوانیو فقرې 1 هڅونه، تحریک، وهڅونه یا هڅونه د جرم د ترسره کېدو سبب شوې وي، لږ تر لږه شپږ (6) میاشتې بند او پنځلس زره څخه تر دېرش زره (15,000–30,000) یورو جریمه به وضع شي.
که د لږ تر لږه یو (1) کال بند سزا ورکړل شي، د مدني حقوقو محرومیت د یو تر پنځه کلونو مودې لپاره تطبیق کېږي.
4. هر هغه کس چې د هر ډول سازمان یا ټولنې جوړولو یا پکې ګډون وکړي، کومه چې په منظمه توګه هڅه کوي د ۱ او ۲مې فقرو ذکر شوي کړنې ترسره کړي، د ۱مې فقرې له مخې ټاکل شوو سزاګانو سره به مجازات شي، پرته له دې چې که دغه کړنه د بلې مادې له مخې سختتره سزا لري.
5. که د پخوانیو فقرېو عمل د یو دولتي چارواکي یا کارکوونکي لخوا د هغه/هغې د سپارل شویو دندو په ترسره کولو کې ترسره شوی وي، لاندې به تطبیق شي: (a) د 1 او 2 فقرې په قضیو کې، د شپږو (6) میاشتو څخه تر درې (3) کلونو پورې بند او د لس زرو څخه تر پنځه ویشت زره (10,000 – 25,000) یورو جریمه؛ او (b) د 3 فقرې په قضیه کې، لږ تر لږه د یو (1) کال بند او د پنځه ویشت زره څخه تر پنځوس زره (25,000 – 50,000) یورو جریمه.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 58
1. قربانيان د غوښتنې په صورت کې د هغه شکایت یوه کاپي ترلاسه کوي چې دوی یې ثبت کړی وي. د دې موخې لپاره، مسلکي چارواکی چې شکایت ترلاسه کوي باید قربانیانو ته د دوی د دې حق په اړه خبر ورکړي.
2. هغه قربانیان چې یوناني نه پوهېږي یا خبرې نه شي کولی، کولای شي خپل جرم په داسې ژبه وړاندې کړي چې پرې پوهېږي یا اړین ژبنی مرسته ترلاسه کړي، خو تل د جزایي طرزالعمل د قانون یا نورو ځانګړو جزایي قوانینو د شرایطو او مقرراتو سره سم.
3. هغه قربانیان چې یوناني نه پوهېږي یا خبرې نه شي کولی، د غوښتنې په صورت کې د1مې فقرې یاد شوي سند یوه وړیا ژباړه په داسې ژبه ترلاسه کوي چې پرې پوهېږي.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 57
1. قربانیان باید له لومړي تماس څخه د پولیسو یا بل صلاحیت لرونکي ادارې سره پرته له بې ځایه ځنډ څخه، د هرې ممکنه لارې په وسیله، له لاندې معلوماتو سره چمتو کړل شي:
(a) هغه ډول ملاتړ چې دوی یې ترلاسه کولی شي او اړوند مسوول اداره چې دا وړاندې کوي، په شمول د طبي خدماتو د لاسرسي اړوند بنسټیز معلومات، هر ډول ځانګړی ملاتړ، لکه رواني مرسته او په هاستلونو کې استوګنه، که مناسب وي؛
(b) د شکایت د ثبت د منلو شرایط او مقررات او په جزایي بهیر کې د دفاع بیان د وړاندې کولو حق؛
(c) د محافظتي اقداماتو د ورکړې طریقه او شرایط؛
(d) د قانوني مرستې د برابرولو طریقه او شرایط؛
(e) د تاوان غوښتنې طریقه او شرایط؛
(f) د ژباړې او ترجمه کولو د حق د برابرولو طریقه او شرایط؛
(g) هغه طریقه او شرایط چې د دوی حقوق په بل غړي هېواد کې د استوګنې پر مهال تطبیق کیږي؛
(h) د شکایت موجوده طرزالعملونه که د مسوولې ادارې لخوا د دوی حقوق رعایت نه شي؛
(i) د اړیکو او معلوماتو لپاره اړوند تماس جزییات د دوی د قضیې په اړه؛
(j) موجوده د بیا رغونې عدالت طرزالعملونه او هغه چارواکي چې د دې مسوولیت لري؛
(k) د جزایي بهیر کې د ګډون پر مهال د لګښتونو د بیرته ورکولو طریقه او شرایط.
2. د فقرې 1 په اړه یاد شوي معلوماتو د محتوا او ځانګړتیا کچه به د قرباني ځانګړو اړتیاوو، شخصي حالت، او د جرم د ډول یا طبیعت له مخې توپیر ولري. “”هر مسلکي واکمن کولی شي په راتلونکو پړاوونو کې د قرباني د اړتیاوو او د هر پړاو په پروسه کې د دې جزئیاتو د ګټورتیا پر اساس نور تفصیل هم ورکړي.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 66
څېړنیزې، تعقیب کوونکې او قضایي چارواکي باید ډاډ ترلاسه کړي چې، تر هغې اندازې چې د کړنو اغیزمنتیا په خطر کې نه وي:
(a) د قربانیانو معاینه باید د جرم د راپور ورکولو وروسته پرته له غیر ضروري ځنډ څخه ترسره شي او د قرباني له خوا د بیانونو شمېره تر امکان حده محدوده او اړینه وي،
(b) که قربانيان د خپلې خوښې وکیل یا د خپل ابتکار وکیل سره مل نه وي، نو کولی شي د خپل قانوني استازي یا د خپلې خوښې بل طبیعي شخص سره مل وي، پرته له دې چې د دې دوو کسانو په اړه د معقول دلیل پر بنسټ خلاف پرېکړه شوې وي،
(c) طبي معاینې باید تر لږ تر لږه وساتل شي او یوازې هغه وخت ترسره شي کله چې د جزایي بهیر د موخو لپاره او د تورن شخص د حقیقت د څېړلو لپاره سختاً ضروري وي،
(d) که قرباني نابالغ وي، معاینه کوونکی باید په راپور کې د قرباني د بیانونو او پوښتنو لفظ په لفظ ثبت کړي.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 69
1. هغه قربانیان چې ځانګړې ساتنې اړتیاوې لري باید د ځانګړو اقداماتو څخه ګټه پورته کړي، چې د هغوی په اړه به د Article 68(1) په اساس د فردي ارزونې وروسته پریکړه وشي. هغه ځانګړی اقدام چې د انفرادي ارزونې وروسته پرېکړه کیږي، باید هغه وخت نه پلي کېږي چې د جزایي بهیر پرمختګ خنډ کړي، یا کله چې د قرباني د عاجل معاینې اړتیا وي او د دې نه ترسره کول کولی شي قرباني یا بل کس ته زیان ورسوي یا د بهیر پر جریان اغېزه وکړي.
2. د جزایي تحقیقاتو په جریان کې، هغه قربانیان چې د مادې 68 په فقره 1 کې په مطابق ځانګړې ساتنې اړتیاوې یې پیژندل شوي، باید لاندې اقداماتو ته لاسرسی ولري:
(a) قرباني باید په هغو ځایونو کې معاینه شي چې د دې موخې لپاره ډیزاین شوي یا ورته تعدیل شوي وي؛
(b) د قرباني معاینه باید د مقدماتي څارنوالانو، څارنوالانو یا ځانګړې روزل شویو عدلي مامورینو لخوا ترسره شي؛
(c) د قرباني هر ډول معاینه باید د هماغه کسانو لخوا ترسره شي، پرته له دې چې دا د عدالت د سمې ادارې پر وړاندې خنډ جوړ کړي؛
(d) د جنسي تاوتریخوالي، د جنسیت پر بنسټ تاوتریخوالي یا کورني تاوتریخوالي قربانیانو هر ډول معاینه، که د څارنوال یا قاضي لخوا ترسره نه شي، باید د قرباني د همجنس شخص لخوا ترسره شي، که قرباني غواړي، په شرط چې جزایي بهیر یې خنډ نه شي.
3. د هغو قضیو په جریان کې چې د جزا قانون د 323A مادې فقره 4، 323B (الف)، 324، 336، 337 مادې فقرې 3 او 4، 338، 339، 342، 343، 345، 346، 348، 348A، 348B، 348C، 349، 351، 351A مادو، او همدارنګه د 4251/2014 قانون د 29 مادې فقرې 5 او 6 او 30 مادې یاد شوي عملونه پکې شامل وي، د کم عمر قرباني د شاهد په توګه د معاینې پر مهال، باید یو ځانګړې روزنه لرونکی ماشوم ارواپوه یا ماشوم روان ډاکټر وټاکل شي، او که نه وي، یو ارواپوه یا روان ډاکټر چې د کم عمر قربانیانو د ساتنې په خپلواک دفترونو کې خدمت کوي یا د متخصصینو په لست کې شامل وي، باید د کارپوه په توګه حاضر وي، پرته له دې چې د جزایي اجراآتو قانون د 204 څخه تر 208 مادو احکام نور تطبیق شي. د کوچني قرباني د شاهدۍ ازموینه باید په جبري ډول د استینافي ولایت د کوچنیو قربانیانو د ساتنې په خپلواک دفترونو کې ترسره شي، یا که دا دفترونه شتون ونلري، په هغو ځانګړو ځایونو کې چې په دې هدف ځانګړې او مناسبه شوې وي، پرته له غیر ضروري ځنډ څخه او د ممکنه لږو مرکې شمېر سره.
ماشوم ارواپوه یا ماشوم نفسي ډاکټر باید کوچني ته د ازموینې لپاره چمتووالی ورکړي، په همکارۍ د مقدماتي څارنوالانو او قضایي افسرانو سره. د دې هدف لپاره، هغه مناسبه تشخیصي میتودونه کاروي، د کوچني ادراکي وړتیا او رواني حالت ټاکي او د خپلو موندنو په اړه یو لیکلی راپور چمتو کوي، چې د دوسیې یوه لازمي برخه ګڼل کېږي. د کوچني ازموینه باید د څېړنې افسرانو او قضایي افسرانو لخوا د حاضر ماشوم ارواپوه یا ماشوم نفسي ډاکټر په وسیله ترسره شي. د ازموینې په جریان کې، کوچني کولی شي د خپل قانوني استازي سره حاضر وي، پرته له دې چې د څېړنیز قاضي لخوا د دلیل لرونکې پرېکړې په اساس د مهمو دلایلو لپاره د هغه کس شتون منع شي، په ځانګړې توګه د ګټو په ټکر یا د هغه کس د څېړنې لاندې عمل کې د ښکېلتیا په صورت کې.
د کوچني څرګندونې باید په لیکلي ډول ترسره شي او همدارنګه په برښنایي آډیو-ویډیويي منځګړیتوب ثبت شي. د کوچني څرګندونې برښنایي ننداره د پروسې په راتلونکو مرحلو کې د کوچني فزیکي حضور ځای ناستي کوي.
د کوچني لیکلې څرګندونه باید تل د اورېدنې په جریان کې ولوستل شي. که کوچنی د اورېدنې په وخت کې اتلس کلن شوی وي، هغه یا هغې کولی شي په شخصي توګه حاضر شي.
4. د جزایي کوډ په Articles 323A او 351 کې یاد شویو اعمالو د قرباني د شاهدۍ د ازموینې په جریان کې، یو ارواپوه یا نفسي ډاکټر به د متخصص شاهد په توګه ټاکل شوی او حاضر وي، پرته له دې چې د جزایي پروسې د کوډ Articles 204 تر 208 مادې نور تطبیق شي.
ارواپوه یا نفسي ډاکټر قرباني د ازموینې لپاره چمتو کوي، په دې هدف د مقدماتي څېړنې افسرانو او د څارنوالۍ او قضایي افسرانو سره همکاري کوي. د دې هدف لپاره، هغه/هغې مناسبه تشخیصي میتودونه کاروي، د قرباني ادراکي وړتیا او رواني حالت ټاکي او د خپلو موندنو په اړه یو لیکلی راپور چمتو کوي، چې د دوسیې یوه لازمي برخه ګڼل کېږي. ارواپوه یا نفسي ډاکټر باید د ازموینې په جریان کې حاضر وي، او تورن کس کولی شي د خپل قانوني استازي سره حاضر وي، پرته له دې چې د څېړنیز قاضي لخوا د دلیل لرونکې پرېکړې په اساس د مهم دلیل لپاره د هغه کس حضور منع شي، په ځانګړې توګه د ګټو په ټکر یا د هغه کس د څېړنې لاندې عمل کې د ښکېلتیا په صورت کې.
د قرباني څرګندونه باید په لیکلي ډول ترسره شي او همدارنګه په برښنایي آډیو-ویډیويي منځګړیتوب ثبت شي. د قرباني د څرګندونې برښنایي ننداره د پروسې په راتلونکو مرحلو کې د قرباني فزیکي حضور ځای ناستي کوي.
5. که قرباني ږغ نلرونکی وي یا د شدیدې خبرې کولو ستونزه ولري، نو قرباني په لاندې ډول ازمول کېږي: ټولې پوښتنې او هر ډول تبصرې د ږغ نلرونکي کس ته وړاندې کېږي، وروسته له دې چې د اورېدنې د منشي یا محکمې لخوا ثبت شي، او ځوابونه د ږغ نلرونکي کس لخوا په لیکلي ډول، په شفاهي ډول، یا د اشاره کولو په ژبه ورکول کېږي. د شدیدې خبرې کولو ستونزه لرونکي کس څخه پوښتنې او تبصرې په شفاهي ډول کیږي، او ځوابونه په لیکلي ډول یا د اشاره کولو په ژبه ورکول کېږي. په اورېدنه کې، د غږیزې معذورۍ لرونکي کس یا د شدیدې وینا ستونزې لرونکي کس لخوا ورکړل شوې لیکلې ځوابونه، چې د ریاست قاضي او کلرک لخوا لاسلیک شوي وي، باید په دقت سره په یادښتونو کې ثبت شي او د دوسیې سره یو ځای وساتل شي. که ږغ نلرونکی کس یا د شدیدې خبرې کولو ستونزه لرونکی کس نه شي لوستلی یا لیکلی، هغه کس چې پوښتنې کوي یا بحث پرمخ وړي باید یو یا دوه ژباړونکي وټاکي، غوره ده چې، که امکان ولري، له هغو کسانو څخه وټاکل شي چې د ږغ نلرونکي کس یا د شدیدې خبرې کولو ستونزه لرونکي کس سره د اړیکې کولو عادت لري. په نورو مواردو کې، د ژباړونکو اړوند احکام باید، که امکان ولري، رعایت شي.
6. د اورېدنې په جریان کې، هغه قربانیان چې د دې مقرراتو د Article 68(1) په مطابق ځانګړې ساتنې اړتیاوې یې پیژندل شوي، باید لاندې اقداماتو ته لاسرسی ولري:
(a) د قرباني بیان، چې د دې مادې د 4می فقرې سره سم ورکړل شوی وي، که په لیکلي بڼه وي یا د بریښنایي آډیو-ویژوالي وسیلې له لارې ورکړل شوی وي، باید تل په محکمې کې ولوستل شي. څارنوال یا اړوندې خواوې کولی شي د محکمې له مشر قاضي څخه وغواړي چې هغه/هغې ته د ازموینې امر وکړي، که هغه/هغې د مقدماتي بهیر په جریان کې ازمول شوی نه وي یا که اضافي ازموینه اړینه وي. که غوښتنلیک ومنل شي، د قرباني ازموینه به د واضح ټاکل شویو پوښتنو پر اساس ترسره شي، د اړوندو خواوو په حضور پرته، په هغه ځای کې چې قرباني شتون لري، د څېړنې هغه افسر لخوا چې د ازموینې امر یې صادر کړی وي، یا په ځانګړي تنظیم شوي خونه کې د برښنایي آډیو-ویډیويي وسیلې په کارولو سره ترسره کېږي، چې دا وسیله د محکمې په تالار کې د قرباني فزیکي حضور ځای ناستي کوي، څو د قرباني او مجرم ترمنځ هر ډول لیدیز تماس مخنیوی وشي. د دې مادې د فقرې 4 فرعي فقرې 1 او 2 هم په داسې مواردو کې تطبیق کېږي.
(b) د ماشوم قرباني لیکلی بیان، چې د دې مادې د 3 فقرې سره سم ورکړل شوی وي، که په لیکلي بڼه وي یا د بریښنایي آډیو-ویژوالي وسیلې له لارې، باید تل په محکمې کې ولوستل شي. که چیرې کوچنی د اوریدنې په وخت کې اتلس کلنۍ ته رسیدلی وي، نو هغه کولی شي په شخصي توګه حاضر شي که چیرې دا په کلکه اړین وګڼل شي. څارنوال یا اړخونه کولی شي د محکمې له مشر قاضي څخه وغواړي چې له کوچني څخه پوښتنه وکړي که چیرې د تحقیق په جریان کې پوښتنه نه وي شوې یا که هغه یا هغې ته اړتیا وي چې نورې پوښتنې وشي. که غوښتنلیک ومنل شي، د کوچني ازموینه به د واضح ټاکل شویو پوښتنو پر اساس ترسره شي، د اړوندو خواوو په حضور پرته، په هغه ځای کې چې کوچنی شتون لري، د څېړنې هغه افسر لخوا چې د ازموینې امر یې صادر کړی وي. د دې مادې د فقرې 3 فرعي فقرې 1 او 2 هم په داسې مواردو کې تطبیق کېږي.
(c) د معاینې پر مهال باید د قرباني د شخصي ژوند هغه پوښتنې چې د جرم سره تړاو نه لري، مخنیوی وشي.
7. که قرباني کوچنی وي او د والدین واک لرونکي کسان د کوچني سره د ګټو په ټکر له امله د هغه/هغې د استازیتوب څخه مستثني وي، یا که کوچنی قرباني بې سرپرسته وي یا له خپلې کورنۍ جلا ژوند کوي، نو وړ صلاحیت لرونکی څارنوال یا قضایي اداره، د جزایي بهیر په هغه پړاو پورې اړه لري چې دوسیه پکې روانه ده، باید د کوچني قرباني د ځانګړي استازي په توګه یو موقت د ماشومانو د اصلاحاتو افسر (juvenile probation officer ad litem) وټاکي. کله چې کوچني قرباني د Law 3226/2004 د احکامو په اساس وکیل ته حق ولري، هغه/هغې د حقوقي مشورې او قانوني استازي حق لري، چې د هغه/هغې په استازیتوب عمل کوي، په هغو قضایي بهیرونو کې چې د کوچني قرباني او د والدین د مسئولیت د ګټو لرونکو ترمنځ شخړه شته یا کیدای شي رامنځته شي.
8. که دا څرګنده نه وي چې د قرباني عمر د اتلسو کلونو څخه کم دی که زیات، نو د دې قانون د موخو لپاره به قرباني د کوچني په توګه فرض شي.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 63
1. د قرباني د ثانوي او بیا بیا قرباني کېدو او ډارونې څخه د ساتنې لپاره په ممکنه بیا رغونکي عدالت خدمتونو کې، که چیرې دا د ځانګړو مقرراتو له مخې برابر شوي وي:
(a) د بیا رغونې عدالت اقدامات د هغو کارکوونکو لخوا وړاندې کیږي چې په دې روزل شوي وي چې د دې وړاندیز پر قرباني د متغیر اغېزې پېژندنه وکړي او د قرباني ځانګړې اړتیاوې ارزونه وکړي. قرباني ته معلومات ورکول کیږي چې چیرې کولی شي خپلواکه ملاتړ او مشوره ترلاسه کړي. قرباني پریکړه کوي چې وړاندیز ومني که رد کړي، وروسته له دې چې لږ تر لږه درې (3) اونۍ تېرې شي له هغه وخت راهیسې چې وړاندیز شوی وي، تر څو د ازادې او خبرتیا پر بنسټ رضا یقیني شي، چې هر وخت یې لغوه کولای شي.
(b) د مسوولو عدلي او څارنوالۍ چارواکو د صلاحیتونو او دندويي او شخصي خپلواکۍ په پام کې نیولو سره، د بیا رغونې عدالت طرزالعملونه یوازې هغه وخت تطبیق کیږي چې د قرباني په غوره ګټه وي او دا اقدامات د دې لپاره وي چې د جرم د ترسره کولو له امله قرباني ته رسیدلی زیان جبران کړي او د نورو زیانونو مخه ونیسي.
(c) مجرم باید د قضیې اساسي حقایق پېژندلي وي.
(d) قرباني باید د طرزالعمل او د هغه د احتمالي پایلې په اړه بشپړ او عادلانه معلومات ترلاسه کړي، او همدارنګه د هرې موافقې د تطبیق او پایلو د څارنې د طرزالعملونو په اړه معلومات ورکړل شي.
(e) قرباني ته د هر ډول بیا رغونې عدالت په بهیر کې د ګډون څخه مخکې، په جریان کې او وروسته ملاتړ وړاندې کېږي.
(f) هغه قرباني چې د مجرم سره د لیدو ترجیح نه ورکوي، باید د غیر مستقیم منځګړیتوب یا هر بل مناسب اقدام اختیار ورکړل شي، پرته له دې چې مسوولې عدلي یا څارنوالۍ ادارې بل ډول وپېژني.
هره پرېکړه چې برعکس وي، باید دلیل شوې وي. په هر حالت کې، د مجرم وکیل، که وي، کولی شي د منځګړي له لارې له قرباني څخه پوښتنې وکړي.
(g) هغه خبرې اترې په بیا رغونې عدالت کې چې په عامه توګه نه ترسره کېږي، محرمې وي او وروسته یې د عامولو اجازه نه وي، پرته له دې چې اړوندې خواوې موافقه وکړي یا د مسوولې عدلي یا څارنوالۍ ادارې د قضاوت له مخې د عامه ګټې له لوړو دلیلونو څخه دا اړتیا وي.
(h) هره موافقه چې دواړو خواوو په رضا وکړه او د یو منشي په مرسته د مسوول قاضي یا څارنوال لخوا تایید شوه، د عامه سند د ثبوت ځواک لري او د ورته خواوو ترمنځ د جزایي بهیر په هر پړاو کې ورته پام کې اخیستل کیدی شي.
(i) په بیا رغونې عدالت بهیر کې، قرباني یا مجرم ته کیدای شي د قرباني یا مجرم د غوښتنې په اساس له یوې څخه زیات اورېدنې ورکړل شي، څو بهیر او د هغه پایلې په بشپړ ډول وپېژندل شي.
(j) هغه قرباني چې د بیا رغونې عدالت د اقداماتو په بهیر کې برخه اخیستې وي، د دې په اړه خبرېږي چې مجرم د موافقې د شرایطو د پوره کولو وړتیا لري.
(k) په بیا رغونې عدالت بهیر کې، د شخړې اړخونو ته داسې معلومات وړاندې کیږي چې دواړو خواوو ته ګټور وي.
(l) په بیا رغونې عدالت بهیر کې، دواړه خواوې کولی شي د وکیل په واسطه یا په خپله حضور ولري.
2. د قرباني ملاتړ او پاملرنې خدمتونه، کله چې د بیا رغونکي عدالت کړنلارې مناسبې وي، قرباني ته هڅونه کوي چې د بیا رغونکي عدالت خدمتونه وڅاري.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Joint Ministerial Decision No. ΥΚΟΙΣΟ/32276/2024 (GOVERNMENT GAZETTE 2922/Β/23-5-2024)
د پخوانۍ اړوندې ګډې وزارتي پرېکړې شمېره 111847/23-11-2022 «د “”Panic Button” پروګرام د پایلټ عملیاتو د ځانګړو مسایلو تنظیم (B’ 6007)، د Law 4995/2022 (A’ 216) د مادې 19 په مطابق» په لاندې ډول (د نورو تر منځ):
b. د “”Panic Button”” غوښتنلیک مستفیدین: د کورني تاوتریخوالي لویان قربانيان، لکه څنګه چې د 3500/2006 (A’ 232) قانون د 1 مادې په 3 فقره کې تعریف شوي، چې په یوناني خاوره کې استوګن وي.
“”d. مشورتي کسان: هغه ښځې چې د کورني تاوتریخوالي قربانیانې دي او د ملاتړ لپاره د مساواتو او بشري حقونو د عمومي سکریټرۍ (GSEHR) د جوړښتونو د شبکې یو مشورتي مرکز ته راجع شوي دي”.
“”3. د دې قانون د ۷مې مادې سره سم، د غوښتنلیک په ثبتېدونکي پروسه کې د بریالي بشپړولو وروسته، ثبت شوی شخص کولی شي د اتیکا د بیړني ځواب ورکولو ریاست (“”911″”) ته خبر ورکړي، د خپل موبایل د سکرین پر اړوند نښه کلیک کولو له لارې، که د کورني تاوتریخوالي کوم پېښه رامنځته شي چې د هغه/هغې ژوند یا بدني سلامتیا ته سمدستي خطر یا د خطر ګواښ سره تړلې وي. د Attica د بیړني غبرګون ریاست باید سمدستي د ټولې یونان په قلمرو کې د اړوند پولیس ریاست سره تړلي خدمت خبر کړي. که په سیمهییزو پولیسو ریاستونو کې د بیړني غبرګون خدمت شتون ونلري، نو معلومات د اړوند پولیسو ریاست د پولیسو څانګې ته استول کېږي.
f. ماده 4 د لاندې متن په وسیله ځای پر ځای کېږي:
-“”د Panic Button غوښتنلیک مستفیدینو ته د … لخوا برابریږي:
a. د کورني تاوتریخوالي دفترونه د پولیسو د فرعي ریاستونو او د هغو پولیسو څانګو کې چې فعالیت کوي، او هغه څانګې چې فعالیت نه کوي، د یوناني ټاپو ټول پولیسو څانګو څخه.
b. د یونان په ټوله خاوره کې د امنیت فرعي ریاستونه او د امنیت څانګې.
c. د ټولنیز یووالي او کورنۍ وزارت د مساواتو او بشري حقونو لپاره د عمومي سکرتریت د جوړښتونو شبکې د مشورې مرکزونه.”.
“”1. وړ صلاحیت لرونکي پولیس چارواکي، چې د کورني تاوتریخوالي شکایتونه څېړي، د مستفیدو کسانو ته د دې امکان خبر ورکوي چې د خپل موبایل په وسیله د “”Panic Button” غوښتنلیک نصب کړي، او همدارنګه د غوښتنلیک د نصب او کارونې کړنلارې او شرایط تشریح کوي.
2. که مستفیدونکي وغواړي په غوښتنلیک کې ثبت نام وکړي، نو د واک لرونکي کارکوونکي لخوا هغوی ته د ننوتلو او د غوښتنلیک د نصب د پروسې د ترسره کولو لپاره ځانګړی عام URL او عددي کوډ ورکول کېږي.
د “”Panic Button”” غوښتنلیک د ورکولو شرایط او کړنلاره د مساوات او بشري حقونو د عمومي سکرتریې د جوړښتونو شبکې د مشورتي مرکزونو لخوا.
1. هغه ښځې قربانيان د کورني تاوتریخوالي، چې د ټولنیزو، رواني او حقوقي ملاتړ خدماتو د برابرولو لپاره د مساوات د عمومي سکرتریې د جوړښتونو شبکې مشورتي مرکز ته راجع کېږي، د وړ صلاحیت لرونکي مشاور لخوا خبر ورکول کېږي، که ارزونه وشي چې هغوی د جدي تاوتریخوالي په خطر کې دي، د دې امکان په اړه چې ورته د “”Panic Button”” غوښتنلیک ورکړل شي، او همدارنګه د غوښتنلیک د نصب او کارونې کړنلاره او شرایط.
2. که هغه کس چې د فقرې 1 په اساس مشوره ورکړل شوه اعلان کړي چې غواړي په غوښتنلیک کې ثبت نام وکړي، هغه/هغې د غوښتنلیک د ثبت نام او د موبایل په وسیله د غوښتنلیک د نصب لپاره د غوښتنې فورمه ډکوي او لاسلیک کوي. د مشورتي مرکز واک لرونکي کارکوونکي هغه کس ته چې مشوره اخیستې ځانګړی عام URL او عددي کوډ ورکوي، څو د غوښتنلیک د ننوتلو او د موبایل په وسیله د نصب پروسه ترسره کړي.
3. ډکه شوې او لاسلیک شوې د غوښتنلیک فورمه د مشاور لخوا په جلا دوسیه کې ساتل کېږي، بېله د مشورې اخیستونکي د فردي دوسیې څخه.
“”1. د مستفیدو کسانو ثبت نام په “”Panic Button”” غوښتنلیک کې د دې موخې لپاره جوړ شوی ځانګړی عام URL له لارې ترسره کېږي، چې د عددي کوډ سره یو ځای د Article 4 د خدماتو واک لرونکي چارواکي مستفیدو کسانو ته وړاندې کوي.
2. د غوښتنلیک کې د ثبت نام بشپړولو لپاره، مستفیدو کسانو باید لاندې برخې ډکې کړي:
a. عددي کوډ.
b. د ټولنیز امنیت شمېره (AMKA).
c. نوم او تخلص.
d. د موبایل شمېره
e. د استوګنې پته او پوړ
f. هغه نوم چې د استوګنې د زنګ په باندې لیکل شوی وي
g. د ناوړه ګټه اخیستنې تاریخ.
h. د مجرم لخوا د وسلې درلودلو شواهد.
i. د ماشومانو د شتون ثبوت.
j. د مرتکب د مخدره توکو د روږديتوب د تاریخ شواهد.
k. د مرتکب په رواني اختلالاتو کې د تاریخ شواهد. l. د قرباني د امیندوارۍ نښه.
ګټه اخیستونکي باید نور اړین معلومات هم داخل کړي چې د غوښتنلیک د هدف د پوره کولو په شرایطو کې غوښتل کیدی شي.
د ثبت نام او اړینو شخصي معلوماتو د ثبتولو پروسه د مستفیدو کسانو مسؤلیت دی، چې هغوی د غوښتنلیک د کارونې شرایطو ته خپل څرګند رضايت ورکوي.
3. د غوښتنلیک ثبت نام په بریالیتوب سره بشپړیږي وروسته له دې چې مستفیدو کسان د خپلې راجستر شوې ټولنیزې خونديتوب شمېرې (AMKA) له لارې وپیژندل شي.
4. د ثبت نام د پروسې بریالۍ بشپړتیا د مستفیدو کسانو شخصي معلومات په هغه موبایل کې چې غوښتنلیک پرې نصب شوی او همدارنګه په هغه ډیټابیس کې چې په Article 8 کې یاد شوی وي، ثبت او ذخیره کول شامل دي.
5. هر ځل چې راجستر شوی کس په خپل موبایل سکرین کې اړوند نښه وټاکي، غوښتنلیک فعال کېږي او د “”sms”” ډول یو اتومات متن پیغام د Attica د بیړني غبرګون ریاست عملیاتي مرکز ته لیږل کېږي، چې د راجستر شوي کس اړین شخصي معلومات پکې شامل وي، کوم چې د غوښتنلیک د معلوماتو په توګه په موبایل کې او د دې مقرراتو په Article 8 ډیټابیس کې ثبت کېږي، او همدارنګه د هغه/هغې د جغرافیایي موقعیت لینک، لکه څنګه چې د فعالولو په وخت کې ښکاري.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 60
1. د جزایي قضایي بهیر په هر پړاو کې، کله چې قرباني چې یوناني نه پوهیږي یا په کافي ډول یې نه پوهیږي، معاینه کیږي، هغه/هغې ته باید بې له ځنډه وړیا ژباړنه برابر شي. که اړتیا وي، د قرباني او هغه/هغې د وکیل ترمنځ د اړیکې لپاره په ټولو پړاوونو کې د جزایي کړنو د ترسره کیدو پر مهال ژباړه برابره شي.
په پورته فقرې کې یاد شوی د ژباړې حق هغو کسانو ته هم مناسبې مرستې وړاندې کول شامل دي چې د اوریدو یا خبرې کولو ستونزې لري. که په بله توګه ژباړه ناشونې وي، د درېیمې ژبې له لارې د ژباړې ژباړه ترسره کیدی شي.
2. که اړتیا وي، د اړیکو ټکنالوجي لکه ویډیو کانفرنس، تلیفون یا انټرنیټ کارول کیدی شي، پرته له دې چې د څېړونکي له نظره د ژباړونکي شخصي حضور اړین وګرځول شي.
3. هغه قرباني چې یوناني نه پوهیږي یا خبرې نه شي کولی، باید د معقول وخت په ترڅ کې معلومات ترلاسه کړي، که هغه/هغې په لیکلي بڼه غوښتنه کړې وي:
(a) د هغه/هغې د حقونو د استعمال لپاره اړین معلومات، چې د جزایي بهیر په جریان کې ورکړل کیږي، په داسې ژبه کې چې هغه/هغې یې پوهیږي، په وړیا توګه او تر هغه حده چې دا معلومات قربانیانو ته په یوناني ژبه کې وړاندې شوي وي، لیکلي ژباړل شي.
(b) د دې قانون د 59مې مادې د 1 فقرې له مخې یاد شویو معلوماتو او اسنادو لیکلي ژباړه په داسې ژبه کې چې هغه/هغې یې پوهیږي، برابر شي.
4. هغه قرباني چې خپله دفاعي وینا ورکړې وي او د جزایي بهیر ژبه نه پوهیږي، باید د معقول وخت په ترڅ کې د ټولو اړینو اسنادو یا د اسنادو اړین برخو لیکلې ژباړه ترلاسه کړي، چې د هغه/هغې د حقونو د استعمال لپاره په جزایي بهیر کې ضروري وي. هغه قرباني چې خپله دفاعي وینا ورکړې وي یا د هغه/هغې ټاکل شوی استازی کولی شي د دې غوښتنه وکړي چې مشخص اسناد یا د اسنادو برخې د اړینو په توګه وټاکل شي. هیڅ اړتیا نشته چې د هغه مهمو اسنادو برخې ژباړل شي چې د قربانیانو د فعال ګډون لپاره په جزایي کړنو کې مرسته نه کوي.
5. د بې حده عاجلتیا په حالت کې، د لیکلي ژباړې پر ځای د مهمو اسنادو د محتوا شفاهي ژباړه یا شفاهي لنډیز ورکول کیدی شي، په شرط چې دغه شفاهي ژباړه یا لنډیز د عادلانه محاکمې د ترسره کیدو په وړاندې زیان ونه رسوي.
6. قرباني چې مدني دعوی یې ثبت کړې یا د هغه/هغې ټاکل شوی استازی کولای شي د داسې پریکړې پر وړاندې اعتراض وکړي چې وایي د اسنادو یا د اسنادو د برخو ژباړه اړینه نه ده، یا چیرې چې د ژباړې کیفیت کافي نه وي. اعتراضونه د مقدماتي څېړنې په مرحله کې د مدعي العموم لخوا، د اصلي اورېدنې په وخت کې د قضایي شورا لخوا، او د اصلي جزایي کړنو په جریان کې د محکمې لخوا پریکړه کېږي.
7. قرباني حق لري د اسنادو د ژباړې حق پرېږدي، په شرط چې مخکې له دې یو وکیل سره مشوره کړې وي یا په بله توګه د دې پرېښودو پایلو څخه په بشپړه توګه خبر وي. دغه پرېښودل باید د شخص د ازادې ارادې محصول وي او باید هیڅ ډول شرط یا مشروطیت پکې شامل نه وي.
8. د جزایي قضایي بهیر په هر پړاو کې، وړ صلاحیت لرونکې څېړنیزه، تعقیبي، یا قضایي اداره باید د ټولو مناسبو لارو چارو په کارولو سره معلومه کړي چې قرباني په کافي ډول یوناني ژبه خبرې او پوهېږي او که هغه/هغې د ژباړونکي مرستې ته اړتیا لري. قرباني حق لري د داسې پریکړې پر وړاندې اعتراض وکړي چې وایي ژباړه اړینه نه ده یا د ژباړې کیفیت کافي نه دی. اعتراضونه د مقدماتي څېړنې په مرحله کې د مدعي العموم لخوا، د اصلي اورېدنې په وخت کې د قضایي شورا لخوا، او د اصلي جزایي کړنو په جریان کې د محکمې لخوا پریکړه کېږي.
9. ژباړه او تفسیر، او همدارنګه د دې مادې له مخې د ژباړې یا تفسیر نه ورکولو د پریکړې پر وړاندې د هر ډول اعتراض بیاکتنه باید د جزایي کړنو په وړاندې بې ځایه ځنډ رامنځته نه کړي.
10. د جزایي طرزالعمل د قانون د 233 مادې د 2 او 3 فقرو، او د 234، 235 او 236 مادو احکام د ژباړونکي د ټاکلو پروسې، د هغه/هغې وړتیاوو، بېصلاحیتۍ، د دندو منلو مکلفیت او لوړې ته تطبیق کیږي.
11. کله چې د اسنادو ژباړه ترسره کول اړین وي چې اوږد وخت ته اړتیا ولري، د ژباړونکي لپاره د ژباړې د سپارلو یوه نیټه ټاکل کیږي. د وخت حد اوږدیدلی شي، او که وخت پای ته ورسیږي پرته له اقدام څخه، ټاکل شوی ژباړونکی لغوه کیږي او بل ژباړونکی ټاکل کیږي. همدا حکم هغه وخت هم تطبیق کیږي کله چې ټاکل شوی کس خپلې دندې په کافي یا سمه توګه ترسره نه کړي یا له غفلت څخه یې سرغړونه کړې وي. استثنایي حالت کې، کله چې قرباني یوناني نه پوهیږي او د مناسب ژباړونکي ټاکل ستونزمن وي، هغه یا هغې کولی شي د څېړنې پر مهال په یوه بهرني ژبه لیکلي شهادت وړاندې کړي. شهادت باید د قضیې په دوسیه کې د ژباړې سره یوځای شامل شي، چې ژباړه به وروسته د پورته ذکر شویو اصولو سره سم ترسره شي.
12. چیرې چې ژبه لږ پېژندل شوې وي، استثنایي حالت کې کولی شي د ژباړونکي لپاره بل ژباړونکی وټاکل شي.
13. د قرباني د ازموینې هر پړاو په جزایي کړنو کې، که دا د ژباړونکي په مرسته ترسره شي، یا د مهمو اسنادو شفاهي ژباړه یا لنډیز وړاندې شي، یا که قرباني د ژباړې خپل حق پرېږدي، باید د مسلکي ارګان لخوا ترتیب شوي راپور یا په راپور کې ځانګړې یادونه تر پوښښ لاندې وي.
هغه قانون، ماده او فقره چې دا تضمینوي:
Law 4478/2017 (as in force), Article 68
1. د قضایي چارواکو د شخصي او دندیزې خپلواکۍ د احکامو د پام وړ، هغه څېړنیزې، تعقیب کوونکې او قضایي چارواکي چې قضیه په کې روانه ده، باید د قرباني د غوښتنې پر اساس هغه د عدلي وزارت د تنکي ځوانانو د محکمې د افسرانو او ټولنیز رفاه د خدماتو دفتر ته خبر او معرفي کړي، چې په وخت سره د قرباني انفرادي ارزونه ترسره کړي ترڅو د قرباني د ځانګړو ساتنې اړتیاوې وپیژني، تر څو و ارزول شي چې قرباني د جزایي کړنو په جریان کې د ځانګړو ساتنې تدابیرو څخه څومره او په کومه اندازه ګټه اخیستلی شي، لکه څنګه چې د 69مې مادې په اساس برابر شوي، د ثانوي او بیا بیا قرباني کېدو، ډارونې او انتقام د خطر د مخنیوي لپاره.
2. انفرادي ارزونه په عمده ډول لاندې موارد په پام کې نیسي:
(a) د قرباني شخصي ځانګړتیاوې، لکه عمر، نژاد، رنګ، مذهب، تابعیت یا اتنيک اصل، جنسي تمایل، د جنسیت هویت یا ځانګړتیاوې، معلولیت، د استوګنې یا مېشت ځای وضعیت، د اړیکو ستونزې، د مجرم سره د خپلوانۍ یا بلې تکیې اړیکه، او همدارنګه د تیرې قربانۍ تاریخچه،
(b) د قرباني لخوا لیدل شوی د زیان کچه، د جرم ډول، جديت او طبیعت، په ځانګړې توګه ترهګري، سازمان شوي جرمونه، د انسانانو قاچاق، د جنسیت پر بنسټ تاوتریخوالی، نژادي تاوتریخوالی، کورنی تاوتریخوالی، جنسي تاوتریخوالی یا استثمار، یا د کرکې جرم،
(c) د جرم شرایط.
3. کوچنی قرباني د ثانوي او بیا بیا قرباني کېدو، ډارونې او انتقام د ځانګړي خطر له امله ځانګړې ساتنې ته اړتیا لري، او د دې موخې لپاره هغه/هغې د دې مادې د 1مې فقرې له مخې د عدلي وزارت د “”د ماشومانو کور”” د کوچنیو قربانیانو د ساتنې خپلواک دفترونو لخوا انفرادي ارزونې ته تابع دی، او چیرې چې داسې دفترونه شتون ونه لري، د تنکي ځوانانو د سرپرستانو او ټولنیزې مرستې خپلواک دفترونو لخوا، په همکارۍ د ماشومانو د رواني روغتیا متخصص یا د ماشومانو روانپوه سره، او که داسې مرکزونه شتون ونه لري، د روانپوه یا روان ډاکټر سره، او پرېکړه به وشي چې هغه/هغې د 69مې مادې له مخې یاد شوي ځانګړي تدابیرو څخه څومره او په کومه اندازه ګټه اخیستلی شي. د لویانو د قربانیانو انفرادي ارزونه د ټولنیز رفاه د څانګو او د عدلي وزارت د یاد شوي خدمت د تنکي ځوانانو د محکمې د افسرانو او ټولنیز رفاه خپلواک دفترونو لخوا ترسره کیږي.
4. هغه ځانګړي ساتنې تدابیر چې په 69مې ماده کې یاد شوي، د قرباني د رضا په شتون سره ترسره کېږي.
5. د فردي ارزونې باید د جزایي بهیر په جریان کې تازه شي که هغه شرایط چې پر اساس یې جوړه شوې وه په پام وړ ډول بدل شي.
