قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 61
1. قربانیان، بسته به نیازهایشان، حق دارند به خدمات حمایتی و مراقبتی عمومی یا تخصصی رایگان و محرمانه، قبل از شروع، در حین و برای مدت معقولی پس از پایان دادرسی کیفری، دسترسی داشته باشند. این حق همچنین میتواند به اعضای خانواده قربانی، بسته به نیازهایشان و شدت آسیبی که به دلیل جرم ارتکابی علیه قربانی متحمل شدهاند، تعمیم یابد.
2. پلیس یا سایر مقامات صلاحیتداری که شکایت قربانی به آنها ارجاع شده است، باید قربانی را طبق درخواست او به خدمات حمایتی و مراقبتی ارجاع دهند، بسته به نیازهایش و شدت آسیبی که به دلیل جرم متحمل شده است.
3. دسترسی به خدمات حمایتی و مراقبتی برای قربانیان در اینجا وابسته به گزارش جرم نیست، چه جرم گزارش شده باشد یا نباشد.
4. خدمات عمومی یا تخصصی حمایت و مراقبت از قربانیان توسط پلیس و سایر مراجع ذیصلاح، و همچنین توسط نهادهای عمومی ارائه میشود؛ از جمله بهطور خاص، خدمات اجتماعی شهرداریها و نهادهای محلیِ سطح اول و دوم، مراکز بهداشت روان بزرگسالان، کودکان و نوجوانان، مدافعان عمومی، مراکز اجتماعی، مراکز مشاوره دبیرخانه کل برابری جنسیتی، ساختارهای حمایتی مرکز ملی همبستگی اجتماعی، خدمات تخصصی برای قربانیان خردسال ـ مانند دفاتر مستقل حمایت از قربانیان خردسالِ وابسته به اداره مأموران مراقبت اطفال و رفاه اجتماعی وزارت دادگستری، شفافیت و حقوق بشر ـ در مواردی که فعال باشند؛ و نیز توسط اشخاص حقوقی تابع حقوق خصوصی و انجمنهای اشخاص که بهصورت حرفهای یا داوطلبانه سازماندهی شدهاند، بسته به ماهیت خدمات ارائهشده.
5. کودکان زنان قربانیان نقض آزادیهای شخصی و جنسی، بهرهبرداری اقتصادی از زندگی جنسی، خشونت خانگی، قاچاق انسان، تجارت انسان و جرائم با ویژگیهای نژادپرستی، حق دارند از تدابیر حمایتی و مراقبتی ذکرشده در این ماده برخوردار شوند.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 57
1. قربانیان باید از اولین تماس خود با پلیس یا سایر مقامات ذیصلاح، بدون تأخیر غیرضروری و از طریق هر وسیله ممکن، اطلاعات زیر را دریافت کنند:
(الف) نوع حمایتی که ممکن است دریافت کنند و نهاد ذیصلاح ارائهدهنده آن، شامل، در صورت لزوم، اطلاعات اولیه در مورد دسترسی به مراقبتهای پزشکی، هر گونه حمایت خاص، شامل کمکهای روانشناختی و اقامت در مهمانخانهها،
(ب) شرایط و ضوابط پذیرش ثبت شکایت و حق بیان دفاع در فرآیندهای کیفری،
(پ) فرآیند و شرایط اعطای تدابیر حفاظتی،
(ت) فرآیند و شرایط ارائه کمک حقوقی،
(ث) فرآیند و شرایط درخواست غرامت،
(ج) فرآیند و شرایط ارائه حق ترجمه شفاهی و کتبی،
(چ) فرآیند و شرایطی که حقوق آنها در صورت اقامت در یک کشور عضو دیگر اعمال میشود،
(ح) فرآیندهای جاری شکایت در صورتی که حقوق آنها توسط مقامات ذیصلاح رعایت نشود،
(خ) جزئیات تماس، برای مقاصد ارتباطی و اطلاعاتی، مربوط به پرونده آنها،
(د) فرآیندهای جاری در زمینه عدالت ترمیمی و مقامات مسئول آنها،
(ذ) فرآیند و شرایط بازپرداخت هرگونه هزینهای که در نتیجه مشارکت در فرآیندهای کیفری متحمل شدهاند.
2. محدوده و جزئیات اطلاعات ذکر شده در بند 1 بسته به نیازهای خاص و وضعیت شخصی قربانی و نوع یا ماهیت جرم متفاوت خواهد بود. هر مقام ذیصلاح میتواند در مراحل بعدی، بسته به نیازهای قربانی و مفید بودن این جزئیات در هر مرحله از فرآیند، اطلاعات اضافی را ارائه دهد.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 62
1. خدمات حمایتی و مراقبتی عمومی برای قربانیان حداقل موارد زیر را فراهم میکنند:
(الف) اطلاعات، مشاوره و حمایت در خصوص اعمال حقوق قربانی، از جمله امکان درخواست غرامت برای آسیبی که به دلیل جرم متحمل شده است و نحوه شرکت در دادرسی کیفری، چه به عنوان خواهان مدنی و چه به عنوان شاهد،
(ب) اطلاعات در مورد خدمات حمایتی تخصصی موجود یا ارجاع مستقیم به آنها،
(پ) حمایت عاطفی و روانی؛ (ت) مشاوره در خصوص مسائل مالی و عملی که از جرم ناشی میشود؛ (ث) مشاوره در خصوص خطر و پیشگیری از قربانیسازی ثانویه و مکرر، تهدید و تلافی، مگر اینکه خدمات عمومی یا خصوصی دیگر غیر از این مقرر کرده باشند.
2. خدمات حمایت و مراقبت از قربانیان باید توجه ویژهای به نیازهای خاص قربانیای داشته باشند که بهسبب شدت و وخامت جرم، دچار آسیب قابل توجهی شده است.
3. مگر در مواردی که خدمات عمومی یا خصوصی دیگر بهنحو دیگری پیشبینی شده باشد، خدمات تخصصی حمایت و مراقبت از قربانیان باید دستکم موارد زیر را ارائه دهند:
(الف) مراکز پذیرش یا اسکان موقت مناسب برای قربانیانی که به دلیل خطر فوری قربانیسازی ثانویه و مکرر، تهدید و تلافی به مکانی امن نیاز دارند،
(ب) حمایت هدفمند و جامع برای قربانی با نیازهای ویژه، مانند قربانیان خشونت نژادپرستانه، خشونت جنسی، خشونت بر اساس هویت یا هویت جنسیتی و خشونت در روابط نزدیک بین فردی، از جمله حمایت و مشاوره پس از آسیب.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 58
1. قربانیان بنا به درخواست خود، یک نسخه از شکایتی که ثبت کردهاند دریافت میکنند. برای این منظور، مقام صلاحیتداری که شکایت را دریافت میکند، باید قربانیان را از حق خود برای انجام این کار آگاه سازد.
2. قربانیانی که زبان یونانی را نمیفهمند یا به آن صحبت نمیکنند، میتوانند گزارش جرم خود را به زبانی که میفهمند ارائه دهند یا از کمکهای زبانی لازم برخوردار شوند، با این حال، این امر همواره تابع شرایط و ضوابط مندرج در قانون آیین دادرسی کیفری یا سایر قوانین خاص کیفری خواهد بود.
3. قربانیانی که یونانی را نمیفهمند یا صحبت نمیکنند، در صورت درخواست، ترجمه رایگان سند مذکور در بند 1 را به زبانی که میفهمند دریافت خواهند کرد.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 56
1. پلیس یا سایر مراجع ذیصلاح موظفاند اقدامات مقتضی را بهعمل آورند تا قربانی از نخستین تماس و در تمامی ارتباطات ضروری بعدی در جریان رسیدگی کیفری، بتواند مطالب را درک کند و منظور او نیز بهدرستی درک شود، و همچنین اطلاعاتی را که از سوی این مراجع ارائه میشود بهطور کامل بفهمد.
2. در تمام ارتباطات با قربانی، پلیس یا سایر مقامات ذیصلاح باید از زبان ساده و قابل فهم، شفاهی یا کتبی استفاده کنند. این ارتباطات باید ویژگیهای شخصی قربانی را در نظر بگیرند، بهویژه سن، بلوغ، تواناییهای ذهنی و روانی، سطح تحصیلات، شایستگی زبانی، هر گونه نقص شنوایی یا بینایی، همچنین وضعیت احساسی شدید او که ممکن است بر توانایی درک کردن یا درک شدن او تأثیر بگذارد. برای این منظور، یک راهنمای حقوق در زبانهای رایج و همچنین به خط بریل در دسترس است.
3. در نخستین تماس با پلیس یا سایر مراجع ذیصلاح، در صورتی که قربانی بهدلیل آثار ناشی از جرم برای درک مطالب یا فهمیدهشدن نیاز به کمک داشته باشد، میتواند با همراهی فردی به انتخاب خود حاضر شود؛ مگر آنکه این امر برخلاف منافع قربانی باشد یا به روند رسیدگی لطمه وارد کند، یا آن شخص در ارتکاب جرم مورد رسیدگی دخیل باشد.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 63
1. بهمنظور حمایت از قربانی در برابر قربانیشدن ثانویه و مکرر و نیز ارعاب، در جریان ارائه خدمات احتمالی عدالت ترمیمی، در مواردی که این خدمات مطابق مقررات خاصتری پیشبینی شدهاند:
(الف) تدابیر عدالت ترمیمی توسط کارکنانی ارائه میشود که برای شناسایی تأثیر متغیر این پیشنهادات بر قربانی و ارزیابی نیازهای خاص قربانی آموزش دیدهاند. قربانی اطلاعاتی در مورد نحوه دسترسی به حمایت و مشاوره مستقل دریافت میکند. قربانی پس از گذشت حداقل سه (3) هفته از ارائه پیشنهاد، باید تصمیم بگیرد که آیا پیشنهاد را بپذیرد یا رد کند تا اطمینان حاصل شود که توافق بهصورت آزاد و آگاهانه است، که میتوان آن را در هر زمانی لغو کرد.
(ب) با حفظ صلاحیت و استقلال وظیفهای و شخصی مراجع قضایی و تعقیبی ذیصلاح، رویههای عدالت ترمیمی تنها در صورتی اعمال میشوند که در راستای منافع عالی قربانی باشند و اقدامات اتخاذشده با هدف جبران آسیبی که قربانی در نتیجه ارتکاب جرم متحمل شده و نیز پیشگیری از وارد آمدن آسیبهای بیشتر صورت گیرد.
(پ) مجرم باید به وقایع اساسی پرونده اذعان کرده باشد.
(ت) قربانی باید اطلاعات کامل و عینی در مورد روند دادرسی و احتمال نتیجه آن روند، همچنین در مورد روال نظارت بر اجرای هر توافقنامه و نتایج آن دریافت کند.
(ث) به قربانی پیش از، در حین و پس از مشارکت در هر روند عدالت ترمیمی حمایت ارائه میشود.
(ج) به قربانی که ترجیح میدهد با مجرم ملاقات نکند، گزینهای برای میانجیگری غیرمستقیم یا هر تدبیر مناسب دیگری داده میشود، مگر اینکه مقامات قضائی یا دادستانی صالح غیر از این تشخیص دهند.
هر تصمیم مخالف باید مستند باشد. در هر صورت، وکیل مجرم، در صورت وجود، میتواند از طریق میانجیگر سؤالاتی را از قربانی بپرسد.
(چ) گفتگوها در دادرسی عدالت ترمیمی که بهطور عمومی انجام نمیشود، باید محرمانه باشد و پس از آن نباید علنی شود، مگر اینکه طرفین مربوطه توافق کنند یا اینکه این امر بر اساس دلایل قوی منافع عمومی که در نظر مقامات قضائی یا دادستانی صالح است، لازم باشد.
(ح) هر توافقی که بهطور داوطلبانه از سوی هر دو طرف وارد شده و توسط قاضی یا دادستان صالح با کمک منشی معتبر شده باشد، بهعنوان مدرک سند عمومی محسوب میشود و میتواند در هر مرحله از دادرسی کیفری بین همان طرفین در نظر گرفته شود.
(خ) در فرایند عدالت ترمیمی، ممکن است قربانی یا مجرم بیش از یک جلسه درخواست دهند تا فرایند و نتایج آن بهطور کامل درک شود.
(د) قربانی که در فرایند تدابیر عدالت ترمیمی شرکت کرده است، از توانایی مجرم برای اجرای شرایط توافقنامه مطلع میشود.
(ذ) در فرایند عدالت ترمیمی، به طرفین اختلاف اطلاعاتی که برای هر دو طرف مفید است، ارائه میشود.
(ر) در دادرسی عدالت ترمیمی، هر دو طرف میتوانند توسط وکیل یا شخصاً نمایندگی شوند.
2. خدمات حمایتی و مراقبتی برای قربانیان، زمانی که دادرسی عدالت ترمیمی مناسب باشد، قربانی را به استفاده از خدمات عدالت ترمیمی ترغیب میکنند.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 66
مراجع تحقیقی، دادستانی و قضائی باید اطمینان حاصل کنند که، تا جایی که اثربخشی دادرسی قضائی به خطر نیفتد:
(الف) بازجویی از قربانیان باید بدون تأخیر غیرضروری پس از گزارش جرم به مرجع صلاحیتدار انجام شود و تعداد اظهارنامه قربانی به حداقل و ضروریترین حد ممکن کاهش یابد،
(ب) قربانیان، اگر وکیل خود را همراه نداشته باشند یا وکیل خود را به اختیار خود انتخاب نکرده باشند، میتوانند از همراهی نماینده قانونی خود یا شخص دیگری که خود انتخاب کردهاند برخوردار باشند، مگر اینکه تصمیم مستند بهطور مخالف در خصوص یکی یا هر دوی این افراد اتخاذ شده باشد،
(پ) معاینات پزشکی باید به حداقل برسد و تنها زمانی که بهطور ضروری برای اهداف دادرسی کیفری و بررسی صحت اتهام از سوی متهم لازم باشد، انجام شود،
(ت) اگر قربانی نوجوان باشد، بازرس باید دقیقاً سوالاتی را که از قربانی پرسیده شده در گزارش ثبت کند.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
ماده 82A قانون کیفری – جرم با ویژگیهای نژادپرستانه یا علیه کودک یا شخص آسیبپذیر
در صورتی که جرمی علیه قربانیای ارتکاب یافته باشد که بر اساس نژاد، رنگ، منشأ ملی یا قومی، تبار، مذهب، ناتوانی، گرایش جنسی، هویت یا ویژگیهای جنسیتی انتخاب شده است، چارچوب تعیین مجازات به شرح زیر خواهد بود:
(الف) در صورت ارتکاب جرم تعزیری که مجازات آن حبس تا یک (1) سال است، حداقل مجازات به میزان شش (6) ماه افزایش مییابد. در سایر موارد جرائم تعزیری، حداقل مجازات به میزان یک (1) سال افزایش مییابد.
(ب) در صورت ارتکاب جنایت، حداقل مجازات به میزان دو (2) سال افزایش مییابد.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4285/2014 (اصلاحیه قانونی 927/1979 (Α 139))
1. هر شخصی که بهطور عمدی، بهصورت علنی، شفاهی، از طریق مطبوعات، اینترنت یا هر وسیله یا شیوه دیگر، اقدام به تحریک، برانگیختن، تشویق یا القای اعمال یا اقداماتی نماید که ممکن است موجب تبعیض، نفرت یا خشونت علیه شخص یا گروهی از اشخاص شود که بر اساس نژاد، رنگ، مذهب یا تبار، منشأ ملی یا قومی، گرایش جنسی، هویت جنسیتی یا ناتوانی شناسایی شدهاند، به نحوی که نظم عمومی را به خطر اندازد یا تهدیدی علیه جان، آزادی یا تمامیت جسمانی اشخاص یادشده ایجاد کند، به مجازات حبس از سه (3) ماه تا سه (3) سال و جزای نقدی از پنج هزار تا بیست هزار (5000 – 20000) یورو محکوم خواهد شد.
2. مجازاتهای مشابه برای هر کسی که با قصد و از روشها و شیوههای ذکر شده در بند 1، تحریک، برانگیختن، تشویق یا القای ارتکاب خسارت یا تخریب اموال را انجام دهد، اگر از سوی گروهها یا افراد مذکور استفاده شود، بهنحوی که نظم عمومی را تهدید کند، اعمال میشود.
3. اگر تحریک، برانگیختن، تشویق یا القای بندهای مذکور منجر به ارتکاب جرم شود، حبس حداقل شش (6) ماه و جریمهای از پانزده هزار تا سی هزار (15000-30000) یورو اعمال خواهد شد.
در صورت حبس حداقل یک (1) سال، محرومیت از حقوق مدنی به مدت یک تا پنج سال اعمال میشود.
4. هر کسی که سازمان یا انجمنی از افراد با هر شکلی را تشکیل دهد یا در آن شرکت کند که بهطور سیستماتیک به ارتکاب اعمال ذکر شده در بندهای 1 و 2 بپردازد، با مجازاتهای ذکر شده در بند 1 مواجه خواهد شد، مگر اینکه عمل به موجب مادهای دیگر مشمول مجازات شدید باشد.
5. اگر عمل بندهای مذکور توسط یک مقام عمومی یا کارمند در حین انجام وظایف محوله به وی ارتکاب یابد، مجازاتهای زیر اعمال خواهد شد: (الف) در موارد بندهای 1 و 2، حبس از شش (6) ماه تا سه (3) سال و جریمهای از ده هزار تا بیست و پنج هزار (10000 – 25000) یورو؛ (ب) در مورد بند 3، حبس حداقل یک (1) سال و جریمهای از بیست و پنج هزار تا پنجاه هزار (25000 – 50000) یورو.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 69
1. قربانیانی که نیازمند حمایت ویژه هستند، از تدابیر خاصی بهرهمند میشوند که پس از انجام ارزیابی فردی مطابق بند (1) ماده 68 درباره آنها تصمیمگیری میشود. تدبیر ویژهای که پس از ارزیابی فردی اتخاذ میشود، در صورتی اعمال نخواهد شد که پیشرفت دادرسی کیفری را به خطر بیندازد یا در صورت نیاز فوری به بازجویی از قربانی، عدم انجام آن ممکن است به قربانی یا شخص دیگری آسیب برساند یا روند دادرسی را مختل کند.
2. در طول تحقیق کیفری، قربانیان با نیازهای ویژه حفاظتی شناساییشده طبق بند 1 ماده 68 از تدابیر زیر برخوردار خواهند شد:
(الف) قربانی در مکانهایی که برای این منظور طراحی یا تطبیق یافته است، بازجویی میشود،
(ب) بازجویی از قربانی توسط مأموران پیش از محاکمه یا دادستانها و مأموران قضائی که برای این منظور آموزش ویژه دیدهاند، انجام خواهد شد،
(پ) هرگونه بازجویی از قربانی باید توسط همان افراد انجام شود، مگر اینکه این امر موجب اختلال در اجرای صحیح عدالت شود،
(ت) هرگونه بازجویی از قربانیان خشونت جنسی، خشونت مبتنی بر جنسیت یا خشونت خانگی، چنانچه توسط دادستان یا قاضی انجام نشود، بنا به درخواست قربانی و مشروط بر آنکه مانعی برای روند دادرسی کیفری ایجاد نکند، باید توسط فردی همجنس با قربانی صورت گیرد.
3. در جریان استماع قربانیِ زیر سن قانونی بهعنوان شاهد در خصوص اعمال موضوع مواد 323A بند 4، 323B بند (a)، 324، 336، 337 بندهای 3 و 4، 338، 339، 342، 343، 345، 346، 348، 348A، 348B، 348C، 349، 351 و 351A قانون جزا، و همچنین مواد 29 بندهای 5 و 6 و 30 قانون 4251/2014، روانشناس کودک یا روانپزشک کودکِ آموزشدیدهی ویژه و در صورت نبود آنان، روانشناس یا روانپزشک که در دفاتر مستقل حمایت از قربانیان خردسال خدمت میکند یا—در صورت عدم فعالیت این دفاتر—در فهرست کارشناسان درج شده است، بهعنوان کارشناس تعیین و در جلسه حضور مییابد؛ بدون آنکه مقررات مواد 204 تا 208 قانون آیین دادرسی کیفری قابل اعمال باشد. بازجویی بهعنوان شاهد از قربانی نوجوان باید الزاماً در دفاتر مستقل حمایت از قربانیان نوجوان ناحیه تجدیدنظر یا در صورت عدم وجود این دفاتر، در مکانهای ویژه طراحی شده و تطبیق یافته برای این منظور، بدون تأخیر غیرضروری و با حداقل تعداد مصاحبهها انجام شود.
روانشناس کودک یا روانپزشک کودک موظف است با همکاری مأموران پیشدادرسی و مقامات قضایی، نوجوان را برای فرآیند بازجویی آماده سازد. بدین منظور، از روشهای تشخیصی مناسب استفاده میکند، درباره توان ادراکی و وضعیت روانی خردسال تصمیمگیری مینماید و گزارشی کتبی حاوی یافتههای خود تهیه میکند که جزء لاینفک پرونده محسوب میشود. بازجویی از نوجوان باید توسط مأموران تحقیقاتی و مأموران قضائی از طریق روانشناس کودک یا روانپزشک کودک حاضر انجام شود. در جریان بازجویی، کودک زیر سن قانونی میتواند با همراهی نماینده قانونی خود حضور داشته باشد؛ مگر آنکه قاضی تحقیق با صدور تصمیمی مستدل، بهدلایل مهم، بهویژه در صورت تعارض منافع یا دخالت آن شخص در فعل مورد رسیدگی، حضور وی را ممنوع کند.
اظهارنامه کودک زیر سن قانونی باید بهصورت کتبی انجام شده و همچنین بر روی یک رسانه صوتی-تصویری الکترونیکی ضبط شود. مشاهده الکترونیکی اظهارنامه کودک زیر سن قانونی جایگزین حضور فیزیکی کودک زیر سن قانونی در مراحل بعدی دادرسی، میشود.
اظهارنامه کتبی کودک زیر سن قانونی باید همیشه در جلسه دادگاه خوانده شود. اگر کودک زیر سن قانونی در زمان دادرسی به سن هجده سالگی رسیده باشد، میتواند شخصاً حضور یابد.
4. در جریان بازجویی قربانی بهعنوان شاهد در خصوص اعمال موضوع مواد 323A و 351 قانون جزا، روانشناس یا روانپزشک بهعنوان کارشناس تعیین شده و در جلسه حضور مییابد، بدون آنکه مقررات مواد 204 تا 208 قانون آیین دادرسی کیفری قابل اعمال باشد.
روانشناس یا روانپزشک قربانی را برای بازجویی آماده میکند و برای این منظور با مأموران تحقیق اولیه و با دادستانها و مأموران قضائی همکاری میکند. بدین منظور، از روشهای تشخیصی مناسب استفاده میکند، درباره توان ادراکی و وضعیت روانی قربانی تصمیمگیری مینماید و گزارشی کتبی حاوی یافتههای خود تهیه میکند که جزء لاینفک پرونده محسوب میشود. روانپزشک یا روانشناس باید در جریان بازجویی حضور داشته باشد و مظنون میتواند با همراهی نماینده قانونی خود حاضر شود؛ مگر آنکه قاضی تحقیق با صدور تصمیمی مستدل، بهدلیل وجود علت مهم، بهویژه در صورت تعارض منافع یا دخالت آن شخص در فعل مورد رسیدگی، حضور وی را ممنوع کند.
اظهارنامه قربانی باید بهصورت کتبی انجام شده و همچنین بر روی یک رسانه صوتی-تصویری الکترونیکی ضبط شود. مشاهده الکترونیکی اظهارنامه قربانی جایگزین حضور فیزیکی قربانی در مراحل بعدی دادرسی میشود.
5. اگر قربانی ناشنوا یا شخصی با مشکل گفتاری شدید باشد، بازجویی از قربانی بهصورت زیر انجام میشود: تمامی سؤالات و هرگونه اظهارنظر به ناشنوا باید پس از ثبت توسط منشی جلسه یا دادگاه به او ارائه شود و پاسخها باید بهصورت کتبی، شفاهی یا زبان اشاره توسط شخص ناشنوا داده شود. شخص دارای مشکل گفتاری شدید سؤالات و اظهارنظرها را بهصورت شفاهی دریافت کرده و پاسخها را بهصورت کتبی یا زبان اشاره میدهد. در جلسه دادگاه، پاسخهای کتبی دادهشده توسط شخص ناشنوا یا شخص دارای مشکل گفتاری شدید، پس از امضای قاضی رئیس و منشی، در صورتجلسه ثبت شده و باید همراه با پرونده قضائی باشد. اگر شخص ناشنوا یا شخص دارای مشکل گفتاری شدید قادر به خواندن یا نوشتن نباشد، شخص انجامدهنده بازجویی یا گفتگو باید ترجیحاً و در صورت امکان، از بین افرادی که معمولاً با شخص ناشنوا یا شخص با مشکل گفتاری شدید ارتباط برقرار میکنند، یک یا دو مترجم را منصوب کند. در سایر موارد، در صورت امکان مقررات مربوط به مترجمین باید رعایت شود.
6. در جریان جلسه رسیدگی، قربانیانی که مطابق بند (1) ماده 68 این مقرره بهعنوان افراد دارای نیازهای حمایتی ویژه شناسایی شدهاند، از تدابیر زیر برخوردار خواهند بود:
(الف) اظهارات قربانی که مطابق بند 4 این ماده، بهصورت کتبی یا از طریق یک رسانه الکترونیکیِ دیداریـشنیداری ارائه شده باشد، همواره در دادگاه خوانده خواهد شد. در صورتی که بازجویی در مرحله پیشدادرسی انجام نشده باشد یا بازجویی تکمیلی لازم تشخیص داده شود، دادستان یا اصحاب دعوا میتوانند از قاضی رئیس دادگاه درخواست بازجویی نمایند. در صورت پذیرش درخواست، بازجویی از قربانی بر اساس پرسشهایی که بهطور روشن تعیین شدهاند، بدون حضور طرفین دعوا، در محلی که قربانی در آن حضور دارد و توسط مأمور تحقیقاتی که از سوی قاضیِ صادرکننده دستور بازجویی تعیین شده است یا در اتاقی که بهطور ویژه تجهیز شده و با استفاده از ابزار الکترونیکی دیداریـشنیداری، که جایگزین حضور فیزیکی قربانی در دادگاه میگردد، بهمنظور جلوگیری از هرگونه تماس بصری میان قربانی و مرتکب جرم، انجام میشود. بندهای 1 و 2 از بند 4 این ماده نیز در این موارد اعمال میشود.
(ب) اظهارنامه کتبی قربانی کودک که طبق بند 3 این ماده بهصورت کتبی یا با استفاده از رسانه صوتی-تصویری الکترونیکی ارائه شده است، همیشه در دادگاه خوانده خواهد شد. چنانچه کودک زیر سن قانونی در زمان برگزاری جلسه رسیدگی به سن هجده سالگی برسد، در صورت تشخیص ضرورت مطلق، میتواند شخصاً در جلسه حضور یابد. دادستان یا طرفین دعوا میتوانند از رئیس دادگاه درخواست کنند که در صورتی که کودک زیر سن قانونی در مرحله بازجویی مورد استماع قرار نگرفته باشد یا انجام بازجویی تکمیلی ضروری باشد، مورد بازجویی قرار گیرد. در صورت پذیرش درخواست، بازجویی از کودک زیر سن قانونی بر اساس پرسشهایی که بهطور روشن تعیین شدهاند، بدون حضور طرفین دعوا، در محلی که کودک زیر سن قانونی در آن حضور دارد و توسط مأمور تحقیقاتی که از سوی قاضیِ صادرکننده دستور بازجویی تعیین شده است، انجام میشود. بندهای 1 و 2 از بند 3 این ماده نیز در این موارد اعمال میشود.
(پ) در طول بازجویی، باید از سؤالات مربوط به زندگی خصوصی قربانی که با جرم ارتباط ندارد، اجتناب شود.
7. زمانی که قربانی کودک زیر سن قانونی باشد و افرادی که مسئولیت سرپرستی او را دارند به دلیل تعارض منافع از وکالت او مستثنا شده باشند یا زمانی که قربانی کودک زیر سن قانونی بدون همراه باشد یا از خانواده خود جدا زندگی کند، دادستان یا مرجع قضائی ذیصلاح، بر اساس مرحلهای از دادرسی کیفری که پرونده در آن جریان دارد، یک مأمور مراقبت اطفال را حسب مورد بهعنوان نماینده ویژه قربانیِ زیر سن قانونی تعیین میکند. زمانی که قربانی زیر سن قانونی حق داشتن وکیل را داشته باشد، طبق مقررات قانون 3226/2004، حق دارد مشاوره حقوقی و نماینده قانونی دریافت کند که در دادرسی که ممکن است بین قربانی زیر سن قانونی و مسئولین سرپرستی او تعارض منافع وجود داشته باشد، بهعنوان نماینده قانونی او عمل کند.
8. زمانی که مشخص نباشد که سن قربانی کمتر از هجده سال است یا بیشتر، قربانی برای مقاصد این قانون بهعنوان کودک زیر سن قانونی فرض خواهد شد.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 67
1. در طول دادرسی کیفری، مراجع صالح دادستانی، دادستانی عمومی و قضائی باید با توجه به ویژگیهای شخصی قربانی، که از فرایند ارزیابی فردی طبق ماده 68 این قانون ناشی میشود و تصویر قربانیان و اعضای خانواده آنان، و بهویژه، جلوگیری از انتشار هرگونه اطلاعاتی که ممکن است شناسایی قربانیان کودک یا قربانیان نیازمند حفاظت ویژه را تسهیل کند، تدابیر مناسب برای حفاظت از حریم خصوصی اعمال کنند.
2. اگر علنی بودن جلسه به عفت عمومی آسیب بزند یا دلایل خاصی برای حفاظت از زندگی خصوصی یا خانوادگی طرفین وجود داشته باشد، بهویژه اگر علنی بودن محاکمه در پروندههای جرائم علیه آزادیهای جنسی و بهرهبرداری اقتصادی از زندگی جنسی موجب رنج روانی یا سرافکندگی خاص برای قربانی، بهویژه نوجوان، شود، دادگاه باید دستور دهد که محاکمه یا بخشی از آن غیرعلنی برگزار شود. بهمنظور اخراج عموم از جلسه، دادگاه پس از استماع نظر دادستان و طرفین دعوا، تصمیمی مستدل اتخاذ کرده و آن را در جلسه علنی اعلام میکند.
3. حریم خصوصی و هویت قربانی توسط تمام مراکز خدمات دخیل محافظت میشود و پردازش دادههای شخصی همیشه مطابق با مقررات قانون 2472/1997، اصلاحیه یا جایگزین آن انجام میشود.
4. پخش کامل یا جزئی از طریق تلویزیون یا رادیو، همچنین فیلمبرداری و ضبط محاکمه قبل از دادگاه کیفری ممنوع است. استثنائاً، دادگاه ممکن است چنین اقداماتی را در صورتی که دادستان و طرفین توافق کنند و اگر منافع عمومی اساسی وجود داشته باشد، مجاز اعلام کند.
5. پخش تلویزیونی یا فیلمبرداری یا ضبط یا عکاسی از قربانیانی که در مقابل دادستانها یا پلیس و سایر مقامات حضور دارند، ممنوع است.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 64
1. زمانی که قربانی در یکی از کشورهای عضو اتحادیه اروپا غیر از کشوری که جرم در آن ارتکاب یافته است، مقیم است: (الف) باید بلافاصله پس از گزارش جرم فراخوانده شود تا شهادت دهد؛ و (ب) مقررات ماده 233(1) قانون آیین دادرسی کیفری در خصوص استفاده از فناوریهای ارتباطی مانند ویدئوکنفرانس، تلفن یا اینترنت باید بهطور متناسب اعمال شود.
2. زمانی که قربانی در یونان مقیم است و جرم علیه او در یکی از کشورهای عضو اتحادیه اروپا ارتکاب یافته، او میتواند شکایت خود را به دادستان دادگاه ناحیه محل اقامت خود ارائه دهد، و در صورتی که دادگاههای کیفری یونان صلاحیت نداشته باشند، از طریق دادستان دادگاه تجدیدنظر، آن را بدون تأخیر به مرجع قضائی صالح کشور عضو مربوطه ارسال میکند.
3. اگر قوانین کیفری یونان قابل اعمال باشند و دادرسی کیفری آغاز شده باشند هیچ الزامی برای انتقال اتهام کیفری به کشور عضو محل ارتکاب جرم وجود ندارد. در این حالت، بهمنظور اطلاعرسانی و تقویت همکاریهای متقابل قضایی، دادستان دادگاهی که پرونده نزد آن در جریان است، بدون تأخیر غیرموجه و از طریق دادستان دادگاه تجدیدنظر، مرجع قضایی ذیصلاح کشور عضو اتحادیه اروپا را که جرم در آن ارتکاب یافته است، مطلع میسازد.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 60
1. در هر مرحله از رسیدگی کیفری، هرگاه قرار باشد قربانیای که زبان یونانی را صحبت نمیکند یا آن را بهطور کافی درک نمیکند مورد رسیدگی یا استماع قرار گیرد، باید بدون تأخیر و بهطور رایگان خدمات ترجمه شفاهی در اختیار او قرار داده شود. در صورت لزوم، در تمامی مراحل دادرسی کیفری، خدمات ترجمه شفاهی برای برقراری ارتباط میان قربانیای که دعوای مدنی اقامه کرده است و وکیل وی فراهم خواهد شد.
حق ترجمه شفاهی که در بندهای فوق آمده شامل کمک مناسب برای افراد با مشکلات شنوایی یا گفتاری نیز میشود. اگر ترجمه شفاهی به هر صورت غیرممکن باشد، ممکن است ترجمه شفاهی از طریق زبان سوم صورت گیرد.
2. در صورت لزوم، میتوان از فناوریهای ارتباطی مانند ویدئوکنفرانس، تلفن یا اینترنت استفاده کرد، مگر اینکه حضور شخصی مترجم توسط بازرس ضروری شناخته شود.
3. قربانیای که زبان یونانی را نمیفهمد یا به آن صحبت نمیکند، در صورت درخواست کتبی، اطلاعات مربوطه را در مدتزمانی معقول دریافت خواهد کرد.
(الف) ترجمهی کتبیِ اطلاعاتی که برای اعمال حقوق وی در جریان دادرسی کیفری ضروری است، به زبانی که آن را میفهمد، بهصورت رایگان و در همان حدودی که این اطلاعات به زبان یونانی در اختیار قربانیان قرار میگیرد.
(ب) ترجمهی کتبیِ اطلاعات و اسناد مذکور در بند 1 ماده 59 این قانون، به زبانی که وی آن را میفهمد.
4. قربانیای که اعلام شکایت کرده و زبان رسیدگی کیفری را نمیفهمد، باید در مهلتی معقول، ترجمهی کتبیِ تمامی اسناد اساسی یا بخشهای ضروری از اسناد پرونده را که برای اعمال حقوق وی در جریان دادرسی کیفری لازم است، دریافت کند. قربانیای که اعلام شکایت کرده است، یا نماینده تعیینشدهی وی، میتواند درخواست مستدلّی برای تعیین اسناد یا بخشهایی از اسناد بهعنوان اسناد ضروری ارائه کند. هیچ الزامی برای ترجمه قسمتهای مدارک ضروری که به مشارکت فعال قربانیان در دادرسی کیفری کمک نمیکند، وجود ندارد.
5. در موارد اضطراری شدید، ترجمه کتبی میتواند با ترجمه شفاهی یا خلاصه شفاهی از محتوای مدارک ضروری جایگزین شود، مشروط بر اینکه چنین ترجمه شفاهی یا خلاصه شفاهی منجر به آسیب به روند دادرسی عادلانه نشود.
6. قربانی که دعوی مدنی اقامه کرده یا نماینده او میتواند به تصمیمی که تعیین میکند نیازی به ترجمه مدارک یا قسمتهای مدارک نیست یا کیفیت ترجمه کافی نیست، اعتراض کند. رسیدگی به اعتراضها در مرحله پیشدادرسی بر عهده دادستان، در مرحله جلسه اصلی بر عهده شورای قضایی و در مرحله دادرسی اصلی بر عهده دادگاه است.
7. قربانی حق دارد از ترجمه مدارک صرفنظر کند، به شرطی که قبلاً با یک وکیل مشورت کرده باشد یا به هر نحو دیگری از عواقب صرفنظر از ترجمه آگاه باشد. صرفنظر از این خدمات باید محصول اراده آزاد فرد باشد و نباید شامل هیچگونه شرط یا شروطی باشد.
8. در هر مرحله از دادرسی کیفری، مرجع ذیصلاحِ تحقیقاتی، تعقیبی یا قضایی با بهکارگیری کلیه روشهای مقتضی احراز میکند که آیا قربانی بهطور کافی به زبان یونانی صحبت میکند و آن را درک میکند و آیا به خدمات مترجم نیاز دارد یا خیر. قربانی حق دارد نسبت به تصمیم مبنی بر عدم لزوم ارائه خدمات ترجمه شفاهی اعتراض کند، یا در صورتی که کیفیت ترجمه ارائهشده کافی نباشد، نسبت به آن اعتراض نماید. رسیدگی به اعتراضها در مرحله پیشدادرسی بر عهده دادستان، در مرحله جلسه اصلی بر عهده شورای قضایی و در مرحله دادرسی اصلی بر عهده دادگاه است.
9. ارائه خدمات ترجمه شفاهی و ترجمه کتبی، و همچنین رسیدگی به هرگونه اعتراض نسبت به تصمیم مبنی بر عدم ارائه ترجمه شفاهی یا ترجمه کتبی وفق این ماده، نباید موجب تأخیر غیرموجه در روند دادرسی کیفری شود.
10. مفاد بندهای 2 و 3 ماده 233، ماده 234، 235 و 236 قانون آیین دادرسی کیفری در خصوص روند تعیین مترجم، شرایط احراز صلاحیت وی، موارد رد صلاحیت، تکلیف او به قبول مأموریت و ادای سوگند وی اعمال میشود.
11. هرگاه ترجمه اسنادی که انجام آنها مستلزم صرف مدتزمان طولانی است لازم باشد، برای مترجم مهلتی جهت ارائه ترجمه تعیین میشود. این مهلت قابل تمدید میباشد و چنانچه بدون انجام ترجمه به پایان برسد، مترجم منصوب عزل و مترجم دیگری جایگزین خواهد شد. همین حکم در مواردی نیز اعمال میشود که شخص منصوبشده وظایف خود را بهنحو نامناسب یا با سهلانگاری انجام دهد. استثنائاً، زمانی که قربانی یونانی نمیداند و تعیین مترجم مناسب دشوار است، او میتواند در حین بازجویی شهادت کتبی به زبان خارجی ارائه دهد. این اظهارنامه باید همراه با ترجمه آن در پرونده قرار گیرد که در تاریخ بعدی طبق موارد فوق ترجمه خواهد شد.
12. در مواردی که زبان مورد نظر بهخوبی شناختهشده نباشد، در موارد استثنایی میتوان مترجم دومی را برای مترجم اول منصوب کرد.
13. بازجویی از قربانی در هر مرحله از دادرسی کیفری، زمانی که با کمک مترجم انجام شود یا زمانی که ترجمه شفاهی یا خلاصهای از مدارک کلیدی ارائه شود، یا زمانی که قربانی از حق خود برای ترجمه صرفنظر کند، باید منوط به گزارش یا ذکر خاصی در گزارش تنظیمشده توسط مرجع صالح باشد.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 63A
مطابق با مقررات قانون آیین دادرسی کیفری، اموالی که در طول دادرسی کیفری توقیف شده و قرار است به قربانیان بازگردانده شوند، بدون تأخیر به آنها بازگردانده میشود.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 59
1. قربانی باید بدون تأخیر غیرموجه از حق خود برای دریافت اطلاعات، در صورت درخواست، درباره روند دادرسی کیفری که در پی گزارش جرم توسط وی آغاز شده است، مطلع شود؛ بهویژه در خصوص موارد زیر:
(الف) هرگونه دستور یا رأیی که به عدم تعقیب یا توقف تعقیب یا عدم تعقیب مرتکب جرم منتهی شود، از جمله دلایل یا خلاصهای از دلایل صدور آن دستور یا رأی، همچنین حق دریافت اطلاعات لازم برای تصمیمگیری درباره درخواست بازبینی تصمیم عدم تعقیب، مطابق با مقررات قانون آیین دادرسی کیفری.
(ب) زمان و مکان محاکمه و ماهیت اتهامات وارد شده به مجرم.
(پ) اطلاعات مربوط به پیشرفت دادرسی کیفری و تصمیم نهایی صادرشده، مطابق با مفاد مربوطه قانون آیین دادرسی کیفری، اگر او طرف قانونی در دادرسی کیفری شود.
(ت) اطلاعات در مورد لغو یا جایگزینی بازداشت موقت توسط مرجع قضائی صالح. اطلاعات مربوط به آزادی یا فرار شخص محکومشده، یا اعطای هرگونه مجوز از سوی مراجع ذیصلاح مرکز نگهداری، همچنین اقدامات حمایتی لازم برای حفاظت از وی در صورت آزادی یا فرار مرتکب جرم. اطلاعات فوق، منوط به موافقت مرجع تعقیب، در مواردی که خطر بالقوه یا بالفعلِ وارد آمدن آسیب به قربانی وجود داشته باشد ارائه میشود؛ مگر آنکه افشای این اطلاعات موجب ایجاد خطرِ اثباتشدهای برای مرتکب جرم گردد.
اصلاحیه بند 2 ماده 164 فصل A’ قانون 4635/2019 با تاریخ اجرای 30/10/2019.
روند تغییرات بند را مشاهده کنید.
2. اطلاعات موضوع بند 1 میتواند به نشانی پست الکترونیکی شخصی اعلامشده از سوی قربانی ارسال شود، یا بهصورت حضوری به قربانی تحویل داده شود، و یا در صورتی که نمایندگی تعیین شده باشد، در اختیار وکیل معرفیشدهی قربانی قرار گیرد.
3. قربانی میتواند در هر زمان درخواست خود برای اعمال تمام یا بخشی از حقوق مقرر در این ماده را پس بگیرد؛ بهاستثنای حقوق مربوط به دریافت اطلاعات که ناشی از وضعیت وی بهعنوان شاکی مدنی است.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 68
1. بدون خدشه به مقررات مربوط به استقلال شخصی و وظیفهای مقامات قضایی، مراجع تحقیقاتی، تعقیبی و قضایی که پرونده نزد آنها در جریان است، بنا به درخواست قربانی، وی را مطلع کرده و به خدمات مأموران مراقبت اطفال و رفاه اجتماعیِ وزارت دادگستری، شفافیت و حقوق بشر ارجاع میدهند؛ این مراکز خدمات موظفاند در زمان مناسب، ارزیابی فردی قربانی را انجام دهند تا هرگونه نیاز خاص وی به حمایت شناسایی شود و مشخص گردد که آیا و تا چه حد قربانی میتواند در جریان دادرسی کیفری، مطابق ماده 69، از تدابیر حمایتی ویژه با هدف جلوگیری از خطر قربانیشدن ثانویه و مکرر، ارعاب و تلافیجویی بهرهمند شود.
2. ارزیابی فردی عمدتاً به موارد زیر میپردازد:
(الف) ویژگیهای شخصی قربانی، مانند سن، نژاد، رنگ، مذهب، ملیت یا منشأ قومی، گرایش جنسی، هویت یا ویژگیهای جنسیتی، معلولیت، وضعیت اقامت یا محل سکونت، مشکلات ارتباطی، رابطه نسبی یا وابستگی دیگر به مجرم، و همچنین تاریخچه قربانیسازی قبلی،
(ب) درجه آسیبی که قربانی متحمل شده است، نوع، شدت و ماهیت جرم، بهویژه تروریسم، جرم سازمانیافته، قاچاق انسان، خشونت مبتنی بر جنسیت، خشونت نژادپرستانه، خشونت خانگی، خشونت جنسی یا بهرهبرداری یا جرمهای نفرتآمیز،
(پ) شرایط وقوع جرم.
3. قربانیِ زیر سن ثانونی بهدلیل وجود خطر خاصِ قربانیشدن ثانویه و مکرر، ارعاب و تلافیجویی، نیازمند حمایت ویژه است و بدین منظور، مطابق بند 1 این ماده، توسط دفاتر مستقل حمایت از قربانیان خردسال «خانه کودک» وابسته به وزارت دادگستری مورد ارزیابی فردی قرار میگیرد و در صورت نبود چنین دفاتری، این ارزیابی توسط دفاتر مستقل سرپرستان اطفال و مددکاری اجتماعی و با همکاری روانشناس کودک یا روانپزشک کودکِ متخصص از مراکز بهداشت روان انجام میشود و در صورت نبود این مراکز، توسط روانشناس یا روانپزشک صورت میگیرد؛ سپس تصمیمگیری میشود که آیا و تا چه حد از تدابیر حمایتی ویژه مذکور در ماده 69 بهرهمند خواهد شد. ارزیابی فردی قربانیان بزرگسال توسط ادارات رفاه اجتماعی و دفاتر مستقل مأموران مراقبت اطفال و رفاه اجتماعیِ متعلق به بخش خدمات یادشده در وزارت دادگستری صورت میپذیرد.
4. تدابیر ویژه حفاظتی پیشبینیشده در ماده 69 با موافقت قربانی اتخاذ خواهد شد.
5. ارزیابی فردی در طول فرایند دادرسی کیفری، هرگاه اوضاع و احوالی که مبنای آن بودهاند بهطور اساسی تغییر کنند، بهروزرسانی خواهد شد.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
تصمیم مشترک وزیران شماره ΥΚΟΙΣΟ/32276/2024 (روزنامه رسمی 2922/Β/23-5-2024)
تصمیم مشترک وزیران پیشین شماره 111847/23-11-2022 «تنظیم مسائل خاص اجرای آزمایشی برنامه «Panic Button» (دکمه اضطراری) (B’ 6007)، طبق ماده 19 قانون 4995/2022 (A’ 216)» (علاوه بر سایر موارد) به شرح زیر است:
«ب. ذینفعان برنامه «Panic Button»: قربانیان بزرگسال خشونت خانگی، طبق تعریف بند 3 ماده 1 قانون 3500/2006 (A’ 232) مقیم در سرزمین یونان».
«ت. افراد مشاورهشده: زنان قربانی خشونت خانگی که برای حمایت به مرکز مشاوره شبکه ساختارهای دبیرخانه کل برابری و حقوق بشر (GSEHR) ارجاع داده میشوند.»
“”3. پس از تکمیل موفقیتآمیز فرایند ثبتنام در برنامه طبق ماده 7 این قانون، فرد ثبتنامشده میتواند در صورت وقوع حادثه خشونت خانگی که با خطر فوری یا تهدید خطر برای جان یا تمامیت جسمی او مرتبط باشد، از طریق انتخاب نشانگر مربوطه در صفحه نمایش تلفن همراه خود به اداره پاسخ اضطراری آتیکا [Attica Directorate of Emergency Response] («911») اطلاع دهد. اداره واکنش اضطراری آتیکا فوراً مرکز خدمات مربوطه اداره پلیس را در سراسر خاک یونان مطلع میسازد. چنانچه در ادارات پلیس محلی، خدمات واکنش اضطراری فعال نباشد، مراتب به اداره پلیسِ مربوطه ابلاغ میگردد.
«ج. ماده 4 به شرح زیر جایگزین میشود:
– «برنامه Panic Button به ذینفعان از طرق زیر ارائه میشود:
الف. دفاتر رسیدگی به خشونت خانگیِ معاونتهای پلیس و در مواردی که این دفاتر فعال نیستند، کلیه واحدهای پلیس در سراسر قلمرو یونان.
ب. زیرشاخهها و دایرههای امنیتی در سراسر سرزمین یونان.
پ. مرکزهای مشاورهای شبکه ساختارهای دبیرخانه کل برابری و حقوق بشر وزارت همبستگی اجتماعی و خانواده.»
“”1. مراجع پلیس ذیصلاح که به شکایات خشونت خانگی رسیدگی میکنند، ذینفعان را از امکان نصب برنامه «Panic Button» بر روی تلفن همراهشان آگاه میکنند و همچنین مراحل و شرایط نصب و استفاده از این برنامه را توضیح میدهند.
2. در صورتی که ذینفعان مایل به ثبتنام در برنامه باشند، توسط کارمند مجاز، نشانی اینترنتی عمومیِ منحصربهفرد و کد عددی لازم برای ورود و انجام فرایند نصب برنامه به آنان اختصاص داده میشود.
-شرایط و روند اعطای برنامه «Panic Button» توسط مرکزهای مشاورهای شبکه ساختارهای دبیرخانه کل برابری و حقوق بشر.
1. زنان قربانی خشونت خانگی که برای دریافت خدمات اجتماعی، روانشناختی و حقوقی به مرکز مشاورهای شبکه ساختارهای دبیرخانه کل برابری و حقوق بشر ارجاع داده میشوند، توسط مشاور صلاحیتدار در صورتی که تشخیص داده شود آنها در معرض خطر جدی خشونت قرار دارند، از امکان دریافت برنامه «Panic Button» و همچنین روند و شرایط نصب و استفاده از آن آگاه میشوند.
2. اگر فرد مشاورهشده در بند 1 اعلام کند که تمایل به ثبتنام در برنامه دارد، فرم درخواست را تکمیل و امضا میکند و درخواست ثبتنام و نصب برنامه بر روی تلفن همراه خود را میدهد. کارمند مجاز مرکز مشاوره، آدرس اینترنتی عمومی منحصر به فرد و کد عددی برای ورود به برنامه و انجام مراحل نصب بر روی تلفن همراه را به فرد مشاورهشده اختصاص میدهد.
3. فرم درخواست تکمیل شده و امضا شده توسط مشاور در فایلی جداگانه از پرونده فرد مشاورهشده نگهداری میشود.
“”1. ثبتنام ذینفعان در برنامه «Panic Button» از طریق نشانی اینترنتی عمومیِ منحصربهفردی که بدین منظور ایجاد شده است انجام میشود؛ این نشانی، بههمراه کد عددی، توسط مقام مجازِ خدمات موضوع ماده 4 در اختیار ذینفعان قرار میگیرد.
2. برای تکمیل ثبتنام در برنامه، ذینفعان باید کادرهای زیر را تکمیل کنند:
الف. کد عددی.
ب. شماره تأمین اجتماعی (AMKA).
پ. نام و نام خانوادگی.
ت. شماره تلفن همراه.
ث. آدرس محل سکونت و طبقه.
«ج. نام نوشته شده بر روی زنگ منزل.
چ. تاریخچه سوءاستفاده.
ح. سند مالکیت سلاح توسط مجرم.
خ. مدرک وجود فرزند.
د. مدرک تاریخچه اعتیاد به مواد توسط مجرم.
ذ. مدرک تاریخچه اختلالات روانی مجرم. ر. اعلام وضعیت بارداری قربانی.
ذینفعان باید سایر اطلاعات لازم را که ممکن است در راستای تحقق اهداف برنامه درخواست گردد نیز ثبت کنند.
مسئولیت ثبتنام و درج دادههای شخصی لازم بر عهده ذینفعان بوده و این افراد با پذیرش شرایط استفاده از برنامه، رضایت صریح خود را اعلام میدارند.
3. ثبتنام در برنامه زمانی نهایی و موفق تلقی میشود که هویت ذینفعان از طریق شماره تأمین اجتماعی (AMKA) اعلامشده توسط آنان تأیید گردد.
4. اتمام موفقیتآمیز فرایند ثبتنام مستلزم ذخیره دادههای شخصی ذینفعان هم در تلفن همراهِ محل نصب برنامه و هم در پایگاه داده مذکور در ماده 8 این آییننامه است.
5. هر بار که فرد ثبتنامشده نشانگر مربوطه را روی صفحه تلفن همراه خود انتخاب میکند، برنامه فعال شده و یک پیام متنی خودکار به شکل پیامک به مرکز عملیات اداره واکنش اضطراری آتیکا ارسال میشود؛ این پیامک حاوی اطلاعات شخصیِ ضروریِ فرد ثبتنامشده است که بهعنوان دادههای برنامه هم در تلفن همراه و هم در پایگاه داده موضوع ماده 8 این مقرره ثبت شدهاند، همچنین شامل پیوندی به موقعیت جغرافیایی او در زمان فعالسازی برنامه میباشد.
قانون، ماده و تبصرهای که آن را تضمین میکند:
قانون 4478/2017 (طبق قانون جاری)، ماده 65
1. قربانی میتواند بهصورت کتبی درخواست کند که تدابیری برای جلوگیری از تماس میان او و، در صورت لزوم، اعضای خانوادهاش و مجرم در محل دادرسی کیفری اتخاذ شود. در مورد درخواست مذکور توسط دادگاه سهنفره رسیدگی به جرایم خفیف در محل انجام رسیدگی کیفری، در هر مرحلهای که دادرسی قرار داشته باشد، و با ابتکار مقام قضایی تصمیمگیری میشود.
2. بدون آسیب به مقررات قانون آیین دادرسی کیفری در خصوص شاهدان، طراحی ساختمانهای جدید دادگاه باید شامل مناطق انتظار جداگانه برای قربانیان باشد.
3. بدون آسیب به حقوق دفاع، تدابیر پیشبینیشده در این قانون، همچنین در قوانین خاص برای حمایت از قربانیان در برابر قربانیسازی ثانویه و مکرر و تهدید، از خطرات آسیبهای ذهنی، عاطفی یا روانی، و برای حفاظت از کرامت قربانیان در طول بازجویی یا شهادت آنها، همچنین دادرسی حفاظت فیزیکی از قربانیان، ممکن است برای حفاظت از نزدیکان آنها نیز اعمال شود.
